田村牧場 田村牧子
兵庫県 養父市 親牛:45頭、子牛:23頭 取材日:2025年2月18日
自然と共に、牛と共に。
記者「田村さんの牧場のこだわりについてお聞かせください。」
田村さん「うちでは、親牛を放牧に出して、子牛は牛舎でのびのびと育てるようにしています。放牧することで親牛の運動量が増えて、お産がとても楽になるんですよ。昔は牛舎内で飼育していたので、お産のときに時間がかかったり、大変なことも多かったんですが、今は『つるんと産まれる』くらいスムーズです。放牧によって、牛が本来持っている力を引き出せているんじゃないかなと感じていますね。」 記者「放牧を始めたのはいつ頃からですか?」 田村さん「今の放牧地は約25年前に作りました。それまでは、そこはサイレージ用の牧草を栽培していた畑だったんです。でも、鹿の食害がひどくなり、牧草の栽培が難しくなったんです。そこで思い切って柵を設け、芝を植えて放牧地にしました。昔は放牧せずに飼育していたので、今よりも牛の頭数も少なく、生産効率も低かったですね。今は牛たちものびのび過ごせて、健康状態も良くなりましたし、本当にやってよかったと思っています。親牛がいない間、子牛は牛舎内で広々と過ごせるので、ストレスが軽減されます。部屋を移動することなく、そのまま同じ環境で成長できるのもメリットです。環境の変化が少ない分、ストレスがかかりにくく、体調も安定します。親子ともに健康的に育てることができて、一石二鳥ですね。」 記者「ほかにこだわっていることはありますか?」 田村さん「親牛にも子牛にも『赤土』を与えています。貧血防止のためなんですが、お産後のお母さん牛や、生後1ヶ月くらいの子牛にとって特に効果があると感じています。牛たちが自由になめられるように、パドックの近くや牛舎の一角に赤土を山積みにしておいています。兵庫県ではあまり見られない方法かもしれませんが、うちでは牛の健康維持に役立っていると実感していますね。」 記者「”育てた牛が神戸ビーフにならなかった”というSNSの投稿を見たのですが、神戸ビーフの基準は厳しいんでしょうか?」 田村さん「はい、かなり厳しい基準がありますね。まず、神戸ビーフとして認められるには、兵庫県内で生まれた純粋な但馬牛であることが大前提です。その上で、肉質や重量にも細かい基準があります。例えば、枝肉重量が499.9kg以下であること、歩留等級がAまたはBであること、さらに肉質等級が4以上で、BMS6以上である必要があります。特に肉質等級と霜降りの基準は厳しく、少しでも満たしていないと神戸ビーフとしては認められません。そのため、育てた牛がすべて神戸ビーフになれるわけではなく、思った以上に狭き門なんです。」
Reporter: "Tell us about the particularities of your farm, Mr. Tamura."
Tamura: "We let the cows graze in the past, and raise the calves in the barn where they can roam freely. By letting them graze in the past, the cows get more exercise, which makes giving birth much easier. In the past, we kept the cows in the barn, so giving birth took a long time and there were many difficult things, but now it's so smooth that it's like the baby is born without a hitch. I feel that by letting the cows graze in the past, we are able to bring out the innate strengths of the cows." Reporter: "When did you start letting the cows graze in the past?" Tamura: "We created the current pasture about 25 years ago. Before that, it was a field where we grew grass for silage. But damage caused by deer became so severe that it became difficult to grow grass. So we took the plunge and put up a fence, planted grass and turned it into a pasture. In the past, we didn't graze the cows, so we had fewer cows and the production efficiency was lower than it is now. Now the cows can relax and are in better health, so I'm really glad we did it. When the mother cows are away, the calves can spend their time spaciously in the cowshed, which reduces stress. Another benefit is that they can grow in the same environment without having to move rooms. Because there is less change in the environment, they are less stressed and their physical condition is more stable. You can raise both the mother and the calf healthy, so it's killing two birds with one stone." Reporter: "Is there anything else you are particular about?" Tamura: "We feed red soil to both the mother cows and the calves. It's to prevent anemia, but I feel it's especially effective for mother cows after giving birth and calves that are about one month old. We keep piles of red soil near the paddock or in a corner of the cowshed so the cows can lick it freely. It's a method that you don't often see in Hyogo Prefecture, but we feel that it helps maintain the health of our cows." Reporter: "I saw a post on social media saying, 'The cow I raised didn't become Kobe beef.' Are the standards for Kobe beef strict?" Tamura: "Yes, there are quite strict standards. First of all, to be recognized as Kobe beef, it must be a pure Tajima beef born in Hyogo Prefecture. On top of that, there are detailed standards for meat quality and weight. For example, the carcass weight must be 499.9 kg or less, the yield grade must be A or B, the meat quality grade must be 4 or higher, and the BMS grade must be 6 or higher. The standards for meat quality and marbling are particularly strict, and if they do not meet even the slightest of standards, the beef will not be recognized as Kobe beef. Therefore, not all the cattle raised can become Kobe beef, and it is much harder to get into than you might think. " ばらつきをなくせ!牧場経営のリアル
記者「田村さんの育てている牛の今の状態に点数をつけるなら、何点くらいでしょうか?」
田村さん「うーん、60点ですね。やっぱり、出荷時の牛のばらつきがあることが一番の理由ですね。それに加えて、病気の問題もあります。実は5年ほど前に、初めてマイコプラズマが牧場に入りました。それまでは病気がほとんどなかったのに、一度入ってしまってからは、毎年必ずどこかの牛が発症するようになってしまったんです。これが牛の成長のばらつきにつながっていて、安定した品質の牛を出荷するのが難しくなっています。」 記者「その60点を100点に近づけるためには、どんなことが必要だと考えていますか?」 田村さん「やっぱり、一番大事なのは病気の早期発見と早期治療ですね。そのためには、毎日しっかり牛を観察して、ちょっとした異変も見逃さないことが大切です。具体的には、子牛の免疫力を高めるために乳酸菌製剤やビタミン剤を使っています。ただ、できるだけ添加剤に頼らない育て方をしたいとも思っています。次の牧場に行っても健康を維持できる牛を育てるためには、元々の免疫力をしっかりつけることが重要だと考えています。」 記者「添加剤に頼らず、免疫力の強い牛を育てることを目指しているんですね。」 田村さん「はい。牛は環境が変わると体調を崩しやすいですが、それを乗り越えられる強さを持ってほしいんです。そのために、シンプルな飼育方法を心がけています。これからも試行錯誤しながら、より良い方法を探していきたいですね。」
Reporter: "If you were to give a score to the current condition of the cattle you are raising, Tamura-san, how many points would you give them?"
Tamura: "Hmm, 60 points. The biggest reason is that the cattle vary when shipped. In addition to that, there is also the problem of disease. Actually, about five years ago, mycoplasma entered the ranch for the first time. Until then, there were almost no diseases, but once it entered, some of the cattle would develop the disease every year. This leads to variation in the growth of the cattle, and it is difficult to maintain stable quality cattle. It's becoming difficult to ship them." Reporter: "What do you think is necessary to bring that 60 points closer to 100 points?" Tamura: "After all, the most important thing is early detection and early treatment of illness. To do that, it's important to observe the cows carefully every day and not miss even the slightest abnormality. Specifically, we use lactic acid bacteria preparations and vitamins to boost the immunity of calves. However, we also want to raise them in a way that doesn't rely on additives as much as possible. In order to raise cows that can stay healthy even when they go to the next ranch, we think it's important to build up their original immunity." Reporter: "So you're aiming to raise cows with strong immunity without relying on additives." Tamura: "Yes. Cows are prone to getting sick when their environment changes, but we want them to have the strength to overcome that. To do that, we try to keep our breeding methods simple. We'd like to continue to find better methods through trial and error." 一頭一頭に全力を
記者「田村さんには、師匠や目標にしている方はいらっしゃいますか?」
田村さん「はい。私が畜産を始めて間もない頃、兵庫県畜産共進会の種牛の部に初めて牛を出品したんですが、その時に本当に右も左もわからなくて…。そんなときに支えてくれたのが、淀貴至(よどたかし)さんと岩花希(いわはなのぞむ)さんというお二人です。このお二人には、牛に対する向き合い方を学ばせてもらいました。技術面ももちろんですが、それ以上に“牛とどう向き合うか”という姿勢を教えてもらったことが、今の自分にとって大きな財産になっています。」 記者「具体的にどのようなことを学んだのでしょうか?」 田村さん「それまでの私は“子牛を育てて売ればいい”という考えが強かったんです。もちろん仕事ですから、それも大事なんですが、お二人に出会って、それだけではダメなんだと気づかされました。ただ良い牛を育てるだけでなく、この先も但馬牛を残していくために、どうすればいいかを考えること。『自分だけ良ければいい』ではなく、みんなで但馬牛のブランドを守り、より良いものを作っていく姿勢。それをお二人から学びました。」 記者「田村さんの座右の銘を教えてください。」 田村さん「『一期一会』ですね。牛にしても、そこから生まれるお肉にしても、同じものは一つとしてないんです。どの牛も唯一無二の存在で、それぞれに違う個性を持っています。だからこそ、一頭一頭と真剣に向き合うことが大切だと思っています。一度出荷したら、もう二度とその牛には会えません。だからこそ、その牛にとって最善の飼い方をしてあげたい。そういう意識を常に持っていたいんです。」 記者「田村さんが畜産を始めたきっかけは、ご家族のお手伝いだったと思うのですが、今はすっかり牛飼いの道にのめり込んでいますよね。そのきっかけとなった“畜産の面白さ”について教えてください。」 田村さん「やればやるほど、牛はそれに応えてくれるんですよ。手をかけた分だけ成長してくれるし、自分の努力がそのまま牛の状態に反映される。逆に、手を抜いたり、判断を誤ったりすると、それもしっかり結果に出ます。もちろん全部が自分の思い通りになるわけではないですが、『ああ、この育て方は良かったんだな』とか、『もっとこうすれば良かった』とか、牛を通して自分の成長も感じられるんです。」 記者「“自分が納得できる牛を育てる”というのも、大きなやりがいの一つなんですね。」 田村さん「はい。もちろん、経営として成り立たせることも大切ですが、それだけではなく、自分が目指す牛に仕上げることができたときの喜びが、この仕事の一番の魅力だと思っています。」
Reporter: "Do you have a mentor or role model, Tamura?"
Tamura: "Yes. Shortly after I started raising livestock, I was at the Hyogo Prefectural Livestock Exhibition. I entered my first cow in the breeding cattle division, and at the time I really didn't know what to do... The people who supported me at that time were Yodo Takashi and Iwahana Nozomu. They taught me how to deal with cattle. Of course they taught me the technique, but more than that, they taught me the attitude of "how to deal with cattle," and that has become a great asset to me now. Reporter: "What did you learn specifically?" Tamura: "Until then, I had a strong belief that "it's okay to raise calves and sell them." Of course, it's a job, so that's important, but when I met them, I realized that that's not enough. It's not just about raising good cattle, but also about thinking about what to do to preserve Tajima beef in the future. It's not about "it's okay if I'm fine," but about the attitude of protecting the Tajima beef brand together and making something better. That's what I learned from them. ” Reporter: “What is your motto, Tamura-san?” Tamura: “It’s ‘once in a lifetime’. No two cows are the same, and neither are the cows themselves. Every cow is unique, and each has its own unique personality. That’s why I think it’s so important to take each cow seriously. Once a cow is shipped out, you’ll never see it again. That’s why I want to raise it in the best way possible. I want to always have that mindset.” Reporter: “I think you started raising livestock to help your family, but now you’re completely devoted to raising cattle. Tell us about the ‘fun part of raising livestock’ that got you started.” Tamura: “The more you do it, the more the cows respond to you. They grow just as much as you put in the effort, and Your efforts are directly reflected in the condition of the cows. On the other hand, if you cut corners or make a wrong decision, it will also show up in the results. Of course, not everything goes as you want, but you can feel your own growth through the cows, like, "Oh, this way of raising them was good," or "I should have done it this way." Reporter: "Raising cows that you are satisfied with is one of the great rewards of the job." Tamura: "Yes. Of course, it is important to make the business viable, but more than that, I think the joy of raising the cows you want is the most attractive part of this job." グローアップ88ペースト
グローアップ88ペーストは、生後間もない子牛の健康をサポートするペースト状のサプリメントです。生後6時間以内に与えることで、免疫力を強化し、下痢や感染症のリスクを軽減します。特にクリプトスポリジウムなどによる急激な体調悪化を防ぐ効果が期待でき、点滴が必要になるような症状の発生を抑えることができます。季節を問わず、子牛の健やかな成長を支える重要なアイテムです。
Grow Up 88 Paste is a paste-like supplement that supports the health of newborn calves. When given within six hours of birth, it strengthens the immune system and reduces the risk of diarrhea and infection. It is particularly effective in preventing sudden deterioration of health due to cryptosporidium, and can suppress the occurrence of symptoms that require intravenous drips. It is an important item that supports the healthy growth of calves regardless of the season
牛用ネックウォーマー
「モーっとねっく」と「ぬっくモーる」は、寒さから子牛を守るために開発された専用ネックウォーマーです。首元をしっかり温めることで体温を維持し、風邪や低体温症のリスクを軽減。特に「モーっとねっく」はマジックテープ式で簡単に装着でき、「ぬっくモーる」は電熱線入りでさらに高い保温効果を発揮します。寒冷地や冬場の出産時に最適で、ヒーターやドライヤーでは補いきれない部分をサポート。健康な成長を助ける、牧場に欠かせないアイテムです。
"Moot Neck" and "Nukku Mool" are special neck warmers developed to protect calves from the cold. By thoroughly warming the neck, they maintain body temperature and reduce the risk of colds and hypothermia. In particular, "Moot Neck" is easy to put on with a Velcro fastener, and "Nukku Mool" has an electric heating wire for even greater heat retention. Ideal for births in cold regions and in winter, they provide support that heaters and dryers cannot provide. They are essential items for the ranch, helping to promote healthy growth.
Writer_T.Shimomuro
0 コメント
伊藤畜産 伊藤昌幸
三重県 いなべ市 肥育牛:270頭、親牛:12頭 取材日:2025年2月6日
美味い脂は一日にして成らず
記者「伊藤さんの牛舎でのこだわりについて教えてください。」
伊藤さん「うちはいなべ市で育てている「いなべ牛」の農家なんですけど、いなべ牛は全国でうちと近隣の清水畜産さんしかやっていないんです。いなべ牛の特徴は“脂の質”なので、脂質にとことんこだわっています。やっぱり牛肉の美味しさを決めるのは脂の甘みと口溶けの良さ。だからこそ、消費者の意見も大事にしながら“もう一度食べたい”と思ってもらえる肉作りを目指しています。三重県といえば松阪牛や伊賀牛が有名ですが、うちは“名前”じゃなく“味”で勝負したいんです。『いなべ牛』を全国の人に知ってもらうために、地道に努力を続けています。」 記者「いなべ牛の美味しさを引き出すために、特に難しいと感じる部分はありますか?」 伊藤さん「やっぱり一番難しいのは“ビタミン管理”ですね。脂の質を良くするには、ビタミンのバランスがとても重要なんです。ビタミンが不足すると、牛の毛並みが悪くなったり、エサの食いつきが落ちたりします。ひどい場合は下痢をしたり、目や足が腫れたりすることもある。そうなると当然、肉の質も落ちる。だから毎日、牛の様子を細かく観察しながら、必要に応じてビタミンを補給しています。この管理が本当に難しくて、でもここを徹底することで、あの口溶けの良い脂ができるんです。」 記者「いなべ牛を育てるうえで、他にも細かく気をつけていることはありますか?」 伊藤さん「“瑕疵(かし)”と呼ばれる傷の管理が大事なんです。牛は群れの中で力関係を決めるために頭を突き合わせたり、押し合ったりします。そのときにできるアザや腫れが肉に影響するんです。うちでは牛の角が伸びてきたらカバーをつけたり、なるべく傷がつかないように工夫しています。メス牛は発情期になると、お互いに乗りかかったりするんですが、それでも肉にダメージが出るので、その管理も気をつけています。」 記者「いなべ牛は皮下脂肪が薄いとのことですが、それによる影響はありますか?」 伊藤さん「はい、うちの牛は脂の質を重視しているので、皮下脂肪が一般的な牛よりも薄いんです。だからちょっとした衝撃でもすぐに傷がついてしまう。普通なら問題にならない程度のぶつかりでも、うちの牛にとっては大きなダメージになることがある。だからこそ、毎日牛の状態をしっかり見て、どんな小さな異変も見逃さないようにしています。これは簡単なことじゃなくて、だからこそ挑戦しがいがある。うちの親父も職人気質で、この難しさにこだわり続けているんです。『美味しい脂のためならどれだけ手間がかかってもいい』っていう、その信念がうちのいなべ牛の美味しさにつながっているんだと思います。」
Reporter: "Please tell us about the particularities you take at your cowshed, Mr. Ito."
Ito: "We are farmers who raise Inabe beef in Inabe City, and in the whole country, only we and our neighboring Shimizu Livestock are raising Inabe beef. The distinctive feature of Inabe beef is the "quality of the fat," so we are extremely particular about the fat. After all, what determines the deliciousness of beef is the sweetness of the fat and how well it melts in your mouth. That's why we take consumer opinions seriously and aim to produce meat that makes people want to eat it again. Mie Prefecture is famous for Matsusaka beef and Iga beef, but we want to compete with the "taste" rather than the "name." We continue to make steady efforts to make "Inabe beef" known to people all over the country. " Reporter: "Is there anything that you find particularly difficult in bringing out the flavor of Inabe beef?" Ito: "After all, the most difficult thing is 'vitamin management.' Vitamin balance is very important to improve the quality of the fat. If there is a vitamin deficiency, the cow's coat will become rough and it will not eat as much. In severe cases, it may develop diarrhea or swollen eyes and feet. Naturally, this will lead to a decline in the quality of the meat. That's why we closely monitor the cows' condition every day and replenish them with vitamins as needed. This management is really difficult, but by being thorough, we can produce fat that melts in your mouth." Reporter: "Are there any other details you pay attention to when raising Inabe beef?" Ito: "It's important to manage the wounds, which are called 'defects.' Cows butt their heads and push each other to determine who is the strongest in the herd. The bruises and swelling that occur when this happens can affect the meat. We put covers on the horns of our cows when they start to grow, and we try to avoid injuries as much as possible. When female cows are in heat, they jump on each other, but even that can damage the meat, so we are careful to manage that as well." Reporter: "I heard that Inabe beef has little subcutaneous fat. Does this affect the meat?" Ito: Yes, we place importance on the quality of the fat, so our cows have thinner subcutaneous fat than other cows. That's why even a small impact can easily damage them. Even a bump that would not normally be a problem can cause great damage to our cows. That's why we check the condition of the cows carefully every day and make sure we don't miss even the smallest abnormality. This is not an easy task, but it's what makes it so challenging. My father is also a craftsman, and he continues to focus on this difficulty. I think that his belief that ``it doesn't matter how much effort it takes for the sake of delicious fat'' is what leads to the deliciousness of our Inabe beef. 終わらない挑戦
記者「伊藤さんの育てた牛に点数をつけるとしたら、何点ですか?」
伊藤さん「最終的に出荷する状態は100点だと思っています。そうでなければ、取り扱っていただく方に失礼になるからです。これはただの自己評価ではなく、実際にA4ランク以上の成績が90%以上というデータがあるためです。だからこそ、自信を持って『うちの牛は美味しい』と言えます。月の枝肉格付けが全頭BMS12番の方もよく見られます。」 記者「すでに100点という評価ですが、もし120点を目指すとしたら、どんな改善を考えていますか?」 伊藤さん「枝肉重量の増加を目指しています。例えば、導入する牛をもう少し大きめのものにするというのは一つの方法です。ただ、それよりも今の飼育方法に合った牛を選ぶことが大事なので、慎重に進めています。あとは、ビタミン管理をさらに徹底することです。脂の質を重視するあまり、ビタミンを与えすぎると肉質に影響してしまいますし、逆に増体を意識するとビタミン管理が甘くなってしまうため、バランスを取るのが非常に難しいです。より精密な管理方法を模索しながら、理想の肉質を追求していきたいと思います。」 記者「増体を改善するために、繁殖からの見直しも考えていますか?」 伊藤さん「はい。導入された牛は輸送によるストレスがかかるため、成長に悪影響を及ぼす可能性があります。そこで、うちでは自家産牛の飼育を推進しています。基本的には、子牛の面倒を親牛に任せる「親付け」という方法を採用しており、これにより免疫力が向上するとともに、親牛の行動を真似して餌の食べ方や水の飲み方が習得され、成長スピードが速くなると感じています。また、育成ロスやストレスが軽減されるため、管理面での改善にもつながると考えています。さらに、子牛の下痢などの管理を徹底することで、より質の高い牛の育成を目指しています。」 記者「今、一番役に立っているアイテムを教えてください。」 伊藤さん「カメラと馬用の投薬器ですね。カメラは親父の時代にはなかったんですが、導入してから本当に多くの命を救えています。以前は朝昼晩の見回りだけが頼りで、その間に牛が倒れてしまうこともありました。でも今は、どこにいてもスマホで牛の様子を確認できます。お産の兆候があればすぐ駆けつけられるし、起立困難になっている牛もすぐに発見できます。カメラのおかげで助けられた牛は何頭もいます。」 記者「なるほど。馬用の投薬器はどのように使われるんですか?」 伊藤さん「これは、口からビタミンを投与するための道具です。以前は注射でビタミンを与えていましたが、牛が暴れて危険だったり、ストレスがかかったりする問題がありました。でも、この投薬器なら牛の口の横からすっと入れて簡単に投与できるので、安全で手軽に使えます。特にビタミン管理が重要なうちの飼育方法では、この道具がすごく役立っていますね。」
Reporter: "If you were to give a score to the cattle you raised, how many would you give them?"
Ito: "I think they'll be 100 points when they're ready to ship. This isn't just a self-evaluation, but data shows that over 90% of them are actually A4 rank or above. That's why I can confidently say that 'our cattle are delicious.' There are often times when all of our carcasses are rated 12 for the month." Reporter: "You're already rated 100 points, but if you were to aim for 120 points, what kind of improvements are you considering?" Ito: "For example, one way would be to introduce larger cattle. However, it's more important to select cattle that suit the current breeding method, so we're being careful about that. Another thing is to be more thorough with vitamin management. If you focus too much on the quality of the fat and give too many vitamins, it will affect the quality of the meat. Conversely, if you focus on weight gain, you'll be lax with vitamin management. It's really difficult to strike a balance here. I want to pursue the ideal meat quality while exploring ways to manage it more precisely." Reporter: "Are you considering reconsidering breeding to improve weight gain?" Ito: "That's right. The cows that are brought in are stressed during transportation, which inevitably affects their growth. So one solution is to increase the number of cows that are home-bred. We basically have our mothers raise the newborn calves. Thanks to that, we've seen fewer problems with diarrhea recently. I think that if we increase the proportion of our own calves, we can raise higher quality cows while reducing the effects of transportation stress." Reporter: "What are the items that are most useful to you right now?" Ito: "A camera and a horse medicine dispenser. Cameras didn't exist in my father's time, but since we got them, we've been able to save so many lives. Before, we only had to rely on morning, afternoon, and evening patrols, and sometimes the cows would collapse during that time. But now, we can check on the cows on our smartphones wherever we are. If we see signs of labor, we can rush to the scene, and we can quickly find cows that are having trouble standing up. Many cows have been saved thanks to the camera." Reporter: "I see. How is the horse medicine dispenser used?" Ito: "This is a tool for administering vitamins orally. In the past, we gave vitamins by injection, but this could cause problems, such as the cows getting violent and becoming stressed. But with this dosing device, you can simply insert it into the side of the cow's mouth and administer the vitamins, so it's safe and easy to use. This tool is extremely useful, especially for our breeding method, where vitamin management is important." 牛に生かされ、牛と生きる
記者「伊藤さんにとっての師匠や目標にしている方を教えてください。」
伊藤さん「やっぱり親父ですね。牛を見る目、管理の技術、育て方のこだわり、どれを取っても一流です。うちは全国の品評会でも上位に入る牛を育てていますが、それは親父の積み上げた技術があってこそ。自分はまだまだですが、少しでもその背中に近づけるように頑張っています。」 記者「お父様はどんな性格の方なんですか?」 伊藤さん「とにかく多くを語らない。昔ながらの職人ですね。口で教えるんじゃなくて、背中を見て学べというタイプ。畜産を始めて3年経ちますが、ずっと親父のやり方を見ながら、わからないことがあれば自分で調べたり、聞いたりしながらやっています。最初は難しいと感じましたが、その分、身についた知識はしっかりとしたものになっていると思います。」 記者「伊藤さんが牛飼いを始めたきっかけもお父さんですか?」 伊藤さん「いや、もともとは違いました。14年間、製造業のサラリーマンをやっていたんです。でもコロナで仕事が減ったときに、時間ができたので家の手伝いをするようになりました。そこで初めて牛の奥深さや楽しさに気づいて、本格的にやってみようと思ったんです。親父のすごさを改めて実感したのもその頃ですね。それまではただ“牛を育てる仕事”だと思っていましたが、いざやってみると、肉質を決める脂の管理やビタミンの調整など、細かい部分の積み重ねが美味しさにつながることを知りました。」 記者「お父さんとの関係はどんな感じですか?」 伊藤さん「すごくいい関係だと思います。親父は職人肌ですが、頑固じゃなくて柔軟なんです。自分が新しい考えを提案すると、ちゃんと聞いてくれて、良いと思えば取り入れてくれる。だから衝突も少ないですね。昔ながらのやり方と、新しい技術の融合をしながら、より良い牛作りを目指しています。」 記者「座右の銘を教えてください。」 伊藤さん「“即実行”ですね。あのときやっておけばよかった、と後悔しないために、とにかく気づいたらすぐやることを心がけています。例えば、カメラを導入する前は、朝昼晩の見回りの合間に牛が倒れてしまうことがありました。『あとで見に行こう』と思ったせいで、手遅れになったこともあります。子牛の治療も同じです。『明日でいいか』と思っていたら症状が悪化したこともありました。だから今は、違和感を感じたらすぐに実行する。熱を測る、治療をする、すぐ対応する。そうすることで、助かる命が増えるんです。」 記者「伊藤さんにとって、牛飼いとは?」 伊藤さん「自分の中では“牛に生かされている”という気持ちが強いですね。牛を育てることで生活できているし、だからこそ牛を第一に考える。牛のためにできることは何か?を常に考えています。昔は事故も多かったですが、今はカメラの導入や管理の徹底で少しでも減らしていこうとしています。牛を無駄にしない、命を大切にする。それが自分の信念ですね。」
Reporter: "Who is your mentor or role model?"
Ito: "My father, of course. He has a keen eye for cattle, management skills, and a commitment to how they are raised. He is top-notch in every respect. We raise cattle that rank highly in national cattle competitions, but that is only possible thanks to the skills my father has built up. I still have a long way to go, but I am working hard to get closer to his example." Reporter: "What kind of personality does your father have?" Ito: "He doesn't say much at all. He's a traditional craftsman. He doesn't teach with words, but rather teaches by watching his example. It's been three years since I started raising livestock, and I've always watched my father's methods, and if there's something I don't understand, I research it myself or ask him. It was difficult at first, but I think the knowledge I've acquired has become solid." Reporter: "Did your father also get you started raising cattle?" Ito: "No, originally it wasn't like that. I was a salaried worker in the manufacturing industry for 14 years. But when work decreased due to COVID-19, I had more time and started helping out at home. That's when I first realized the depth and fun of cattle, and I decided to do it full-time. It was around that time that I once again realized how amazing my father was. Until then I thought it was just a job of "raising cattle," but when I actually did it, I learned that it's the accumulation of small details, such as managing the fat that determines the quality of the meat and adjusting the vitamins, that leads to deliciousness." Reporter: "What is your relationship with your father like?" Ito: "I think we have a very good relationship. My father is a craftsman, but he's not stubborn, he's flexible. When I propose a new idea, he listens carefully, and if he thinks it's good, he incorporates it. So we don't have many conflicts. We aim to raise better cattle by combining old-fashioned methods with new technology." Reporter: "What is your motto?" Ito: "Immediate action. I try to do something as soon as I notice it, so that I don't regret not doing it then. For example, before we introduced the cameras, cows would sometimes collapse in between morning, afternoon, and evening patrols. Sometimes it was too late because we thought, 'I'll check on them later.' It's the same with treating calves. Sometimes I thought, 'I'll do it tomorrow,' and their symptoms got worse. So now, if I feel something is wrong, I act immediately. Take the temperature, treat them, and respond immediately. By doing so, we can save more lives. " Reporter: "What does being a cowherd mean to you, Mr. Ito?" Ito: "I have a strong feeling that I am alive because of the cows. I make a living by raising cows, and that is why I put the cows first. I am always thinking about what I can do for the cows. There used to be a lot of accidents, but now we are trying to reduce them as much as possible by installing cameras and thorough management. Don't waste cows, cherish their lives. That is my belief." カメラ
畜産業において非常に役立つ監視カメラ。牛の健康管理、分娩の見守り、異常の早期発見に貢献します。特に夜間や遠隔地からでも確認できるため、事故や病気のリスクを軽減し、より多くの命を守ることができます。手軽に導入でき、従来の目視確認と併用することで業務の効率化が可能。繁殖や育成の現場で、非常に心強いアイテムです。
Surveillance cameras are extremely useful in the livestock industry. They contribute to cow health management, monitoring births, and early detection of abnormalities. They can be checked especially at night and from remote locations, reducing the risk of accidents and illnesses and saving more lives. They are easy to install, and can be used in conjunction with conventional visual checks to improve work efficiency. They are a very reassuring item at breeding and rearing sites.
馬の投薬機
口からビタミンや薬剤を投与する際に便利なシリンジ型の投薬機。先端が少し曲がったデザインで、動物が嫌がらずスムーズに投薬できるのが特徴です。従来の注射投与に比べて安全性が高く、暴れるリスクが減少。女性や初心者でも簡単に扱え、作業の効率が向上します。ロスを抑えながら確実に薬を届けられるため、畜産管理において非常に重宝するアイテムです。
A syringe-type dispenser that is convenient for administering vitamins and medicines orally. The tip is slightly curved, allowing animals to administer the medicine smoothly without hesitation. It is safer than conventional injections and reduces the risk of animals becoming violent. It is easy to use even for women and beginners, improving work efficiency. It is a very useful item for livestock management because it can deliver medicine reliably while reducing loss.
Writer_T.Shimomuro
|
概要和牛農家に3プライドを取材しました。 ■取材日時■
6月 2025
■養豚農家一覧■
すべて
|