山戸牧場 大和将大
熊本県 阿蘇郡 親牛:50頭、子牛:30頭 取材日:2023年12月19日
自然循環型農業の躍進
記者「牛飼いを始めた理由は何ですか?」
山戸さん「私が牛飼いになったのは、自分の企業を立ち上げたいという強い志があったからです。家族が以前から赤牛を10頭ほど飼っていたことも影響しました。研修先で赤牛の飼育方法に感銘を受け、その効率的で賢い管理方法に憧れを抱いたんです。赤牛の魅力に取りつかれ、自分なりの方法で飼育に取り組むことを決意しました。」 記者「研修先で感銘を受けた赤牛の飼育方法について具体的に教えてください。」 山戸さん「研修先で見た赤牛の飼育方法は、まさに革新的でした。年間を通じて放牧を行い、種牛が子牛を産み、その子牛を育てるサイクルが驚くほど効率的。このサイクルにより、コストを抑えつつも、高い生産性を実現しているんです。自然のままに育てる素晴らしいシステムで、私もいつかこのやり方を実現していきたいと思っています。」 記者「牧場の現状と、今後の目標について教えてください。」 山戸さん「現在の牧場の状態は、私の理想にはまだ半分程度しか達していません。しかし、子牛の管理や個体管理に力を入れており、日々改善しています。目標は、放牧をメインにした自然な飼育方法で、牛たちをより健康的に育てること。山の草を食べて育つ牛を目指し、放牧の管理を徹底しています。」 記者「最近の農業技術やデータ管理の取り組みについて聞かせてください。」 山戸さん「近年、私たちは最新の農業技術を取り入れています。特に、牛の行動や体調を24時間監視する機械を導入しました。この機械により、牛の健康状態をリアルタイムで把握でき、早期治療が可能になっています。さらに、牛の便の状態を毎日確認し、健康管理を徹底しています。これらの技術により、牛たちの健康が以前よりも大幅に改善しています。」
Reporter: "What made you start raising cattle?"
Yamato: "I became a cattle farmer because I had a strong desire to start my own business. My family had been raising about 10 red cattle for some time, which also influenced me. I was impressed by the way they raised red cattle during my training, and I admired their efficient and smart management methods. I was fascinated by the appeal of red cattle, and decided to raise them in my own way." Reporter: "Please tell us specifically about the red cattle raising methods that impressed you during your training." Yamato: "The way they raised red cattle during their training was truly revolutionary. Throughout the year, The cycle of grazing, breeding cows giving birth to calves, and raising the calves is surprisingly efficient. This cycle keeps costs down while still achieving high productivity. It's a wonderful system of raising the animals in a natural way, and I hope to be able to do this myself someday." Reporter: "Please tell us about the current state of the ranch and your future goals." Yamato: "The current state of the ranch is only about half of what I would like it to be. However, we are focusing on managing the calves and individual management, and are improving it every day. Our goal is to raise the cows healthier by using natural breeding methods that focus on grazing. Healthy raising. We aim to raise cows that eat mountain grass, so we manage grazing thoroughly." Reporter: "Please tell us about your recent agricultural techniques and data management efforts." Yamato: "In recent years, we have adopted the latest agricultural techniques. In particular, we have introduced a machine that monitors the behavior and physical condition of the cows 24 hours a day. This machine allows us to understand the health of the cows in real time, making early treatment possible. In addition, we check the condition of the cows' feces every day and thoroughly manage their health. These techniques have significantly improved the health of the cows compared to before." 寒風を越え、健康を育む
記者「最近、牛の体調に関して困っていることはありますか?また、どのような対策を講じていますか?」
山戸さん「最近は、牛の便の状態に特に注意を払っています。便の状態は牛の健康を反映する重要な指標で、下痢などの問題があると、牛の体重増加に影響します。対策として、配合飼料の量を調整していますが、便の状態を良く保つことはなかなか難しい課題です。この問題を解決するために、飼料の質や量をさらに細かく調整し、牛の健康管理を徹底しています。」 記者「競りでの成績はどうですか?牛の販売価格について教えてください。」 山戸さん「競りでの成績は平均的ですが、まだ理想には達していません。最近の競りでは、48万円から55万円の間で牛を販売していますが、品評会で上位に入るほどの牛を育てるのは難しい状況です。私たちは、より良い成績を目指して、牛の飼育方法を改善し続けています。より高い品質の牛を育て、競りでの価格をさらに上げることが今後の目標です。」 記者「牛の健康管理で特に重視している点は何ですか?」 山戸さん「牛の健康管理で最も重視しているのは、生後初期の管理です。生まれたばかりの子牛は非常に弱く、最初の1週間が非常に重要です。哺乳期間の3ヶ月も大切にしており、この期間中に健康的な成長を促進します。初期の管理を適切に行うことで、風邪を引きにくい丈夫な牛を育てることが目標です。基礎代謝が高く、強い体質の牛を育てることに重点を置いています。」 記者「冬の阿蘇は特別冷え込む印象があるのですが、地域の気候は牛の健康にどのような影響を与えていますか?」 山戸さん「当地域の冬の寒さは牛にとっては厳しい環境ですが、風を遮断し、適切な温度管理を行うことで、牛が寒さに強い体質を持つようにしています。ヒーターを使う期間を限定し、自然な環境で牛を育てることにより、丈夫で健康的な牛を育成しています。寒さに慣れさせることで、牛の生存能力を高めることを目指しています。」
Reporter: "Have you had any problems with your cows' health recently? What measures have you taken?"
Yamato: "Recently, I've been paying particular attention to the condition of the cows' feces. The condition of the feces is an important indicator of the cow's health, and problems such as diarrhea can affect the cow's weight gain. As a measure, we adjust the amount of compound feed, but it is quite difficult to keep the feces in good condition. To solve this problem, we are further fine-tuning the quality and quantity of the feed and thoroughly managing the health of the cows." Reporter: "How are the cows doing at the auction? Please tell us the selling price of the cows. " Yamato: "Our performance at the auction is average, but it is still not ideal. At recent auctions, we have been selling cattle for between 480,000 and 550,000 yen, but it is difficult to raise cattle that can rank high in competitions. We continue to improve our cattle breeding methods in order to achieve better results. Our future goal is to raise higher quality cattle and further increase the price at auctions." Reporter: "What do you particularly focus on in managing the health of your cattle?" Yamato: "The most important thing in managing the health of your cattle is managing them in the early stages after birth. Newborn calves are very weak, and the first week is a very difficult time for them. It is always important. We also value the three months of the suckling period, and promote healthy growth during this period. Our goal is to raise strong cows that are less likely to catch colds by managing them properly in the early stages. We focus on raising cows with high basal metabolism and strong constitutions. ” Reporter: “Aso seems to get particularly cold in the winter. How does the local climate affect the health of the cows?” Yamato: “The cold winters in this region are a tough environment for cows, but we block the wind and manage the temperature appropriately so that the cows have a constitution that is resistant to the cold. We limit the period when we use heaters, By raising cattle in a natural environment, we are able to raise strong and healthy cattle. By getting them used to the cold, we aim to increase the cattle's survival ability." 初心と徹底の牧場:新世代牛飼いの挑戦
記者「牛飼いとしての師匠や、影響を受けた方について教えてください。」
山戸さん「最初の師匠は東海大学の今川先生で、研究室での指導教員でした。大学の先生はどちらかというと生徒に寄り添うイメージではないのですが、今川先生は一人ひとりに向き合って真剣に話を聞いてくれる尊敬できるような先生でした。今川先生が赤牛飼育の道を教えてくれ、研修先を紹介してくださいました。研修では、中川さんに多くを学びました。彼はアメリカで研究されていた方で、その大規模な農業のアプローチに驚きました。日本の常識とは異なる視点を得て、牛飼いとしての目標を新たに定めることができました。」 記者「新規参入者に向けたアドバイスはありますか?」 山戸さん「新規参入者へのアドバイスとしては、理論と実践は大きく異なるということです。どれだけ勉強しても、現場の状況は常に変わります。最初の数年は特に苦労しますが、経験を積むことが重要です。理論だけではなく、自分の牧場に合った方法を見つけることが大切です。また、経済的な挑戦も多いですが、それを乗り越えた時に大きな成果が得られます。」 記者「座右の銘や、心に留めている言葉があれば教えてください。」 山戸さん「私の座右の銘は「初心忘るべからず」です。どんなに時が経っても、初心を大切にすることが重要です。また、日々の仕事において「凡事徹底」を心掛けています。どんな小さなことでも徹底的に行うことが、結果につながると信じています。初めての気持ちを忘れず、細かいことにもこだわりを持って、日々の牧場経営に取り組んでいます。」
Reporter: "Please tell us about your mentor as a cattle farmer and the people who influenced you."
Yamato: "My first mentor was Professor Imagawa from Tokai University, who was my supervisor in the lab. University professors don't tend to be very supportive of their students, but Professor Imagawa was a respectable teacher who would face each student and listen to them seriously. Professor Imagawa taught me the way of raising red cattle and introduced me to a training location. During the training, I learned a lot from Nakagawa. He had done research in the United States, and I was surprised by his approach to large-scale farming. I was able to gain a different perspective from common sense in Japan and set new goals as a cattle farmer." Reporter: "Do you have any advice for newcomers?" Yamato: "My advice to newcomers is that theory and practice are very different. No matter how much you study, the situation on the ground is always changing. It's especially difficult in the first few years, but it's important to gain experience. It's important to find a method that suits your ranch, not just theory. There are also many economic challenges, but when you overcome them, you achieve great results. ” Reporter: “Please tell us your motto or any words that you keep in mind.” Yamato: “My motto is ‘never forget your beginner’s intention.’ No matter how much time passes, it is important to cherish your beginner’s intention. I also try to be thorough in the everyday work. I believe that doing even the smallest things thoroughly will lead to results. I never forget the feeling of being a beginner, and I pay attention to even the smallest details as I work on managing my farm every day.” アソード
周辺の農家が使っていて以前から興味があったそうです。
下痢対策と、鉄分などの微量要素を十分補給し基礎代謝を高めることを目的に使用しています。
He had been interested in it for a while because other farmers in the area were using it. He uses it to prevent diarrhea and to replenish trace elements such as iron to increase his basal metabolism.
Writer_Y.Eguchi
0 コメント
返信を残す |
概要和牛農家に3プライドを取材しました。 ■取材日時■
4月 2025
■養豚農家一覧■
すべて
|