吉田牧場 吉田裕美
鳥取県 西伯郡 搾乳牛:20頭、親牛:60頭、育成牛:20頭 取材日:2024年6月19日
自家産牛へのこだわり
記者「吉田さんの牧場のこだわりを教えていただけますか?」
吉田さん「初代から乳肉複合経営を行っており和牛の繁殖は受精卵を使って増やしてきました。母体はホルスタインの腹を使って子牛を産み、次々に頭数を増やしていった背景がありますね。今では母体も増えてきて和牛繁殖を本格的に進めています。」 記者「吉田さんのところでは、自家産の牛というところにこだわりがあると聞きました。このこだわりについて具体的に教えていただけますか?」 吉田さん「そうですね、これは主人の強いこだわりなんです。今はやっていませんが以前は肥育も自分たちで行い出荷まで責任を持って取り組んでいました。」 記者「以前は導入もされていたことがあるのでしょうか?」 吉田さん「はい、数十年前に導入もしていたことがあります。しかし、その時に病気が発生し、大変なショックを受けた経験があります。それ以来、導入は控え、自家産の牛だけで経営を続けています。これも主人の強い意志で、自家産の牛にこだわっている理由の一つです。」 記者「吉田さんのInstagramで大山乳業や白バラ牛乳が取り上げられているのを見ましたが、これについて詳しく教えてください。」 吉田さん「はい。大山乳業は鳥取県内の牛乳を集めて加工している会社です。自社の工場で牛乳やヨーグルト、白バラコーヒーなどを生産し、全国に発送しています。大山乳業は日本一の乳質を誇るとされていますが、その背景には月に一度の乳質検定があります。朝晩のサンプルを取って、一頭一頭の体細胞数や細菌数を検査し、牛の健康状態をチェックしています。これにより、乳質の悪い牛を早期に見つけて対策を取ることができ、病気の予防にもつながっています。」
Reporter: "Could you tell us about the particularities of Yoshida's farm?"
Yoshida: "Since the first generation, we have been running a dairy and meat business, and we have been breeding Wagyu cattle using fertilized eggs. The mother cattle were born from Holsteins' bellies, and the number of cattle increased one after another. Now, the number of mother cattle has increased, and we are fully promoting Wagyu breeding." Reporter: "I heard that Yoshida is particular about using cows that are home-raised. Can you tell me more about this particularity?" Yoshida: "Yes, this is something that my husband is very particular about. We're not doing it now. But in the past, we also raised the cattle ourselves and were responsible for everything up to shipping.” Reporter: “Have you used to use dairy products before?” Yoshida: “Yes, we did use dairy products several decades ago. However, at that time, an illness occurred and we were very shocked. Since then, we have refrained from using dairy products and have continued to operate using only our own cows. This is also due to my husband’s strong will, and is one of the reasons why we insist on using our own cows.” Reporter: “I saw that Daisen Dairy and Shirobara Milk were featured on Yoshida’s Instagram. Can you tell me more about this?” Please." Yoshida: "Yes. Daisen Dairy is a company that collects and processes milk from within Tottori Prefecture. They produce milk, yogurt, and Shirobara coffee at their own factory and ship them nationwide. Daisen Dairy is said to boast the best milk quality in Japan, and the reason behind this is that they conduct milk quality inspections once a month. They take samples in the morning and evening to check the somatic cell count and bacterial count of each cow and check the health of the cows. This allows them to find cows with poor milk quality early on and take measures, which also helps prevent disease." うちの牛たちは100点満点!-技術と愛情の結晶
記者「吉田さんのところの牛に点数をつけるなら何点でしょうか?」
吉田さん「自分の気持ちとしては、100点満点と言いたいですね。穏やかで人懐っこく、性格も良い子たちばかりなので。ですが厳しく見ると繁殖用の牛たちは少し小さめで、もう少し大きく育てたいという課題があります。まだまだ伸びしろがあると感じていますので、厳しめに見て80点というところでしょうか。でも、これからも改善していけると思っています。」 記者「乳牛に関してはいかがですか?」 吉田さん「乳牛に関しては今とても安定しています。大山乳業では牛群検定の他にも月に4回抜き打ちで乳質検査があります。これをクリアして年間通して一度も引っかからなければ、良質な牛乳として表彰されます。これを目標にして、引っかからないように努力しています。表彰されると賞金ももらえますし、大山乳業独自の『白バラ認定』というものもあります。これは牛舎の清潔さや管理状況をチェックするもので、それをクリアするととても良い牛舎だと認定されます。これも大きな励みになります。」 記者「先ほど繁殖用の牛をもう少し大きく育てたいとおっしゃっていましたが、その80点を100点にするためにどのような具体的な対策を考えていますか?」 吉田さん「良い種をつけることで改善していきたいと考えています。また、母体が多いので、その子たちに様々な種をつけて、大きく育つ牛を育てたいです。繁殖和牛を始めた頃は事故も多かったのですが、カメラや牛温恵を導入して、今はかなり事故も減り、管理がしやすくなっています。」 記者「おすすめのアイテムや道具について教えてください。」 吉田さん「生まれたばかりの子牛に使う仔牛用人工呼吸器キットも非常に助かっています。この装置は、生まれたばかりの子牛が自力で呼吸できない時に使います。特に出産直後の子牛は、羊水を飲み込んでしまったり、呼吸が乱れることが多いです。この人工呼吸器を使うことで、子牛の肺に新鮮な空気を送り込み、適切な酸素供給を助けることができます。最初は使い方に慣れるまで少し時間がかかりましたが、今では必需品となっています。これがあれば、呼吸困難で命を落とすリスクを大幅に減らせるので、子牛の健康管理に大いに役立っています。」
Reporter: "If you were to give Yoshida's cows a score, how many points would you give them? "
Yoshida: "I would say that I give them a perfect score. They are all calm, friendly, and have good personalities. But if you look closely, the breeding cows are a little small, and we would like to raise them a little bigger. I feel that there is still room for improvement, so I would give them a strict score of 80 points. But I think we can continue to improve." Reporter: "What about the dairy cows?" Yoshida: "The dairy cows are very stable right now. In addition to the herd inspection, Daisen Dairy also has surprise milk quality inspections four times a month. If they pass this and do not fail once throughout the year, they are awarded for their high-quality milk. We are working hard to achieve this goal. If we receive an award, we receive a prize, and Daisen Dairy also has its own "White Rose Certification." This checks the cleanliness and management of the cowshed, and if we pass it, we are certified as a very good cowshed. This is also a great encouragement. " Reporter: "Earlier you said that you wanted to grow the breeding cows a little bigger. What specific measures do you have in mind to turn those 80 points into 100 points?" Yoshida: "I want to improve by breeding good breeding stock. Also, since we have a lot of mothers, I want to breed them with various breeding stock to raise cows that will grow big. When we first started breeding Wagyu cattle, there were a lot of accidents, but since we introduced cameras and cow warming, the number of accidents has decreased significantly and it is now easier to manage." Reporter: "Please tell us about some recommended items and tools." Yoshida: "When they are born, The calf ventilator kit we use for our calves has also been extremely helpful. This device is used when newborn calves are unable to breathe on their own. Calves, especially those immediately after birth, often swallow amniotic fluid and have trouble breathing. Using this ventilator, we can send fresh air to the calf's lungs, helping to provide adequate oxygen. It took some time to get used to using it at first, but it has now become an essential item. With this, the risk of dying from respiratory distress is greatly reduced, making it a great help in managing the health of calves. " 食育と絵本で伝える酪農の魅力
記者「師匠や目標にしている方を教えてください。」
吉田さん「酪農をしている方で、食育活動にも力を入れている方がいらっしゃいます。その方は乳和食など、様々な場所で牛乳や酪農の魅力を発信されているんです。同じ地域に住んでいて、酪農仲間でもあるのですが、とても素敵な女性で、私にとっては目標とする方です。」 記者「吉田さんのInstagramを見ていると、絵本を展開されているようですね。これも食育と関係があるのですか?」 吉田さん「はい、乳和食や保育園での食育活動にその師匠と一緒に参加しています。その中で子供たちが絵本を読んでと言ってくる姿に感動し、絵本の魅力を再認識しました。お絵描きが好きだったので、牛の絵を描き始め、そこから『もーちゃん』というキャラクターが生まれました。趣味で描いていた絵が増え、絵本として食育に使えたらと思い、大山乳業さんの職員さんに相談して、彼らと一緒に絵本を出版しました。読み聞かせを通じて普及することができました。」 記者「この絵本は吉田さんにとってどのような存在ですか?」 吉田さん「私は忘れん坊なところがあり、伝えたいことをうまく伝えられないことが多かったんです。絵本があれば、気持ちを込めて読むことで忘れずに伝えられます。自分のためにも作りましたし、子供たちや皆さんに酪農の魅力を知ってもらうきっかけになれたらと思っています。」 記者「最後に座右の銘を教えてください。」 吉田さん「『楽農』です。畜産業は大変な仕事ですが、楽しむことが大切だと思っています。楽しく農業をすることで、自然と笑顔が生まれ、その笑顔が幸せを呼び込むと思うんです。楽しんで取り組むことで、毎日の仕事に対するモチベーションも高まりますし、健康にも良い影響を与えると思います。だからこそ『楽農』を座右の銘にしています。」
Reporter "Please tell us about your mentor or role model."
Yoshida: "There is a dairy farmer who is also active in nutrition education. She spreads the word about the appeal of milk and dairy farming in various places, such as through dairy Japanese cuisine. We live in the same area and are fellow dairy farmers. She is a wonderful woman and someone I look up to." Reporter: "Looking at Yoshida's Instagram, it seems that she is developing a picture book. Is this also related to nutrition education?" Yoshida: "Yes, I participate in dairy Japanese cuisine and nutrition education activities at nursery schools together with my mentor. During that time, I was moved by the sight of the children asking me to read them picture books, and it reminded me of the appeal of picture books. I liked drawing, so I started drawing pictures of cows, and from there the character "Mo-chan" was born. As the number of pictures I drew as a hobby increased, I thought it would be good to use them in a picture book for food education, so I consulted with the staff at Oyama Dairy and published a picture book together with them. I was able to spread the word by reading it aloud." Reporter: "What does this picture book mean to you, Yoshida?" Yoshida: "I'm a bit forgetful, and I often have trouble expressing what I want to say. With a picture book, I can read it with feeling and remember it. I made it for myself, and I hope it will be an opportunity for children and everyone to learn about the appeal of dairy farming. ” Reporter: “Finally, please tell us your motto.” Yoshida: “‘Easy farming.’ Livestock farming is hard work, but I think it’s important to enjoy it. By enjoying farming, smiles will naturally appear, and I think that smiles will bring happiness. By working with enjoyment, you will be more motivated to do your daily work, and I think it will have a positive effect on your health. That’s why ‘easy farming’ is my motto.” 仔牛用人工呼吸器キット
仔牛用人工呼吸器キットは、生まれたばかりの子牛が自力で呼吸できない時に使用し、適切な酸素供給を助けます。これにより、呼吸困難によるリスクを大幅に減らし、子牛の健康管理に大いに役立ちます。
The calf ventilator kit is used when newborn calves are unable to breathe on their own, helping to provide them with an appropriate supply of oxygen. This significantly reduces the risk of respiratory distress and is very helpful in managing the health of calves.
Writer_T.Shimomuro
0 コメント
返信を残す |
概要和牛農家に3プライドを取材しました。 ■取材日時■
4月 2025
■養豚農家一覧■
すべて
|