和栗畜産 水澤洸大
新潟県 上越市 親牛:12頭、子牛:8頭 取材日:2025年4月7日
新潟の清流と米が生んだ、誇り高き"くびき和牛"
記者「新潟は自然が豊かで水もきれいな場所という印象がありますが、そういった環境が牛に与える影響について教えてください。」
水澤さん「やっぱり一番は水ですね。山から流れてくるきれいな水をそのまま飲ませているんですが、そのおかげで牛の体調が安定しやすく、病気にかかりにくいんです。健康な牛を育てるにはまず内側からというか、毎日口にする水や飼料が大事ですからね。薬に頼らずとも元気に育つ牛が多いのは、この土地の自然環境のおかげだと思っています。」 記者「水澤さんのところで育てている牛は、どんなブランド牛になるのでしょうか?」 水澤さん「うちでは『くびき和牛』というブランド名で育てています。地元産の稲わらや、地元の名産・コシヒカリ、あとはホールクロップを食べさせてるんですよ。自然の恵みをそのまま牛に与えることで、肉質も自然と良くなりますし、なにより安心・安全な牛を届けたいという思いでやっています。」 記者「くびき和牛はまだあまり知られていないかもしれませんが、どんな味わいの牛肉なんでしょうか?」 水澤さん「特徴はやっぱり“脂の甘さ”と“肉の旨味”ですね。脂がしつこくなくて、さっぱりしているので、たくさん食べても胃がもたれないと言われます。しっかり味があるのに重くない、そういうバランスがあると思ってます。上品だけど力強い、そんな味わいですね。」 記者「くびき和牛を育てている農家さんたちはどんな方が多いんですか?」 水澤さん「実は、若い世代の農家が多いんですよ。昔ながらのスタイルも守りながら、今風の感覚も取り入れて、横のつながりも強くて助け合ってやってます。件数自体はそこまで多くないですが、そのぶん顔が見える関係でいつでも相談し合える環境が整ってると思います。」 記者「新潟は雪が多い地域ですが、冬場の飼育にはどんな苦労がありますか?」 水澤さん「そうですね、うちの地域だと5メートルくらい積もることもあります。なので、雪が降る前にエサをすべて牛舎に入れて、冬の間外に出なくてもいいように準備するんです。牛舎も壁をしっかり作って寒さを防ぐ構造にしています。南の方の開放的な牛舎とはまるで違う、“閉じる育て方”って感じですね。」 記者「逆に夏場は過ごしやすかったりするんでしょうか?」 水澤さん「それがまた、夏はしっかり暑いんです。ただ、平地よりは少しだけ涼しいかなという程度で、決して楽ではありません。だからこそ、通気や日陰づくりなど工夫を重ねて、少しでも牛たちが快適に過ごせるようにしています。」
Reporter: "I have the impression that Niigata is a place rich in nature and has clean water. Please tell me about the impact that such an environment has on the cows."
Mizusawa: "The most important thing is water. We feed the cows clean water that flows from the mountains, and thanks to that, their physical condition tends to be stable and they are less likely to get sick. To raise healthy cows, you have to start from the inside, and that means the water and feed they consume every day is important. I think the reason why many cows grow up healthy without relying on medicine is thanks to the natural environment of this land." Reporter: "What kind of brand cows will the cows you raise at Mizusawa's farm become? " Mizusawa: "We raise our cattle under the brand name 'Kubiki Wagyu.' We feed them locally grown rice straw, the local specialty Koshihikari rice, and whole crops. By feeding the cattle with the bounty of nature, the quality of the meat naturally improves, and above all, we do this with the desire to deliver safe and secure beef." Reporter: "Kubiki Wagyu may not be well known yet, but what does it taste like?" Mizusawa: "The defining features are definitely the sweetness of the fat and the umami of the meat. The fat isn't heavy and is refreshing, so it's easy to eat a lot of it. People say it doesn't make their stomach feel heavy. It has a good balance of flavor but not too heavy. It has a refined yet powerful taste." Reporter: "What kind of people are the farmers who raise Kubiki Wagyu?" Mizusawa: "Actually, there are a lot of young farmers. They keep the traditional style while incorporating modern sensibilities, and they have strong lateral ties and help each other out. The number of cases is not that high, but because we know each other's faces, I think we have an environment where we can consult with each other at any time." Reporter: "Niigata is a region with a lot of snow, but in the winter, What kind of difficulties do you face raising cows here?" Mizusawa: "Well, in my area, the snow can pile up to about 5 meters. So we put all the feed in the barn before the snow falls so that the cows don't have to go outside during the winter. The barn has sturdy walls to keep out the cold. It's a completely different, more closed-off way of raising cows than the more open barns in the south." Reporter: "On the other hand, is it more comfortable in the summer?" Mizusawa: "And it's really hot in the summer. But it's only a little cooler than on the plains, and it's not easy at all. That's why we make efforts to ventilate and shade the cows so that they can be as comfortable as possible. " 一振りのスコップが、一頭の価値を変えていく
記者「水澤さんの牛の状態に点数をつけるとしたら、何点ぐらいになると思いますか?」
水澤さん「うーん…あえて言うなら60点ですね。まだまだ発展途上ですけど、自分としては及第点かなと。特に市場に牛を出す時の“腹作り”には手応えを感じていて、他の農家さんからも評価してもらえることが多いです。しっかりした腹を作るっていうのは、見た目の良さにもつながりますし、自信を持って送り出せる部分ではありますね。」 記者「腹作りが強みということですね。逆に残り40点、今後改善していきたいポイントはどんなところでしょうか?」 水澤さん「やっぱり牛の“高さ”ですね。体格やフレームといった骨格の部分がまだまだ課題です。見た目に迫力がある牛って、やっぱり市場でも評価が高いんですよね。そこがもう少し改善できれば、100点に近づけると思ってます。」 記者「その課題を克服するために、具体的に取り組んでいる工夫はありますか?」 水澤さん「今取り組んでるのは、子牛の育て方の見直しですね。ミルクを飲んでる時期から栄養の取り方を工夫していて、配合飼料に炭酸カルシウムと乳酸菌を添加して与えています。骨の発育を促す目的と、腸内環境を整えるためです。使ってなかった頃と比べれば、確実に牛の体つきは良くなってきてると思います。日々の積み重ねが大事なんだなと実感しています。」 記者「おすすめのアイテムや道具があれば教えてください。」 水澤さん「うちは牛舎に機械が入らない構造なので、基本的に手作業なんです。そんな中で一番頼りにしてるのが“銀象印のスコップ”ですね。堆肥出しのときに使ってるんですけど、重すぎず軽すぎず、持ち手の形状が手にフィットして使いやすいんです。隅っこの堆肥もきれいに取れるので、これがないと困ります。ほんと、道具一つでも全然作業効率が違いますからね。」
Reporter: "If you were to give a score to the condition of your cows, how many points would you give them?"
Mizusawa: "Hmm... if I had to say, I'd give it 60 points. It's still a long way to go, but I think it's a passing grade. I'm particularly pleased with how I prepare the "bellies" when I take the cows to market, and I often get praise from other farmers. Having a firm belly also leads to a good appearance, and it's something I can send out with confidence." Reporter: "So preparing the belly is your strength. On the other hand, the remaining 40 points are areas you want to improve in the future. What do you think is the key to success? ” Mizusawa: “It’s definitely the height of the cows. We still have a lot to work on in terms of the skeletal structure, such as the build and frame. Cows that look impressive are highly valued in the market, after all. If we can improve that a bit more, I think we can get closer to 100 points.” Reporter: “Are there any specific ideas you’re working on to overcome that challenge?” Mizusawa: “What we’re working on now is rethinking how we raise calves. We’re devising ways for them to get nutrition from the time they’re drinking milk, and we’re adding calcium carbonate and lactic acid bacteria to the compound feed. It’s helping with bone development.” The purpose is to promote good circulation and improve the intestinal environment. Compared to when we weren't using it, I think the cows' bodies have definitely gotten better. I've realized that daily efforts are important." Reporter: "Please tell us if you have any recommended items or tools." Mizusawa: "Our barn is designed so that machines can't enter it, so we basically do everything by hand. The tool I rely on the most is the Ginzo shovel. I use it to take out the compost. It's not too heavy or light, and the handle fits my hand well, so it's easy to use. It can easily pick up compost from the corners, so I wouldn't be without it. Even a single tool can make a huge difference in work efficiency." "くびき"の名を雪の下に埋めないために
記者「師匠や目標にしている方がいらっしゃれば教えていただけますか?」
水澤さん「僕にとっての師匠は、おじさんである和栗さんです。牛飼い歴は50年ほどで、まだネットも携帯もなかった時代から、自分の足で農家を回ったり市場に通ったりして勉強していた人なんです。そうやって積み重ねてきた経験は、誰にも真似できない財産だと思っています。市場でも“和栗さんの牛だから”と買ってくれる人もいるくらいで、一種のブランドになってるんですよ。そんな姿を見て、ずっと尊敬しています。」 記者「和栗さんは人柄の部分ではどんな方でしたか?」 水澤さん「勉強熱心でとにかく生き物が好きなんですよね。牛と向き合って50年って、並の気持ちじゃ続けられないと思います。それに加えて几帳面で綺麗好き。うちの牛舎に来た人たちも『和栗さんのところはすごく整っていて清潔だ』ってよく言います。僕もそんなところを見習って、牛舎の掃除や整理整頓は常に心がけています。」 記者「なるほど、まさに“背中を見て育った”という感じですね。では、座右の銘があれば教えてください。」 水澤さん「座右の銘と言えるか分かりませんが、くびき牛には『深雪の郷くびき牛』というキャッチコピーがあります。昔はこの地域は“頸城郡(くびきぐん)”と呼ばれていて、牛飼いが多くて食肉市場もあったんです。でも今は農家も減ってしまって、くびき牛の存在も薄れつつある。だからこそ、自分たちの手で守り育てていかないといけないと感じています。地元の牛を、地元の仲間たちと一緒に育てるという誇りを持ってこの言葉を大事にしています。雪深いこの地域だからこそ、牛も人も強くなれる。そんな気持ちがこの言葉には込められています。」 記者「若手の皆さんが地域の伝統を守ろうとしている姿に熱いものを感じますね。」 水澤さん「今は母牛も12頭くらいしかいなくて、まだまだ規模は小さいんですが、少しずつ拡大していこうと思ってます。農家が減れば、ブランドそのものが消えてしまう。それを食い止めたいんです。若手を巻き込んで、次の世代にバトンを渡していく。そのためにも、“深雪の郷くびき牛”をもっと多くの人に知ってもらえるように頑張っていきたいと思ってます。」
Reporter: "Could you tell us if you have a mentor or someone you look up to?"
Mizusawa: "My mentor is my uncle, Waguri. He's been raising cattle for about 50 years, and since the days before the internet or cell phones, he's been going around farms and going to markets on foot to learn. I think the experience he's accumulated in this way is an asset that no one can imitate. There are even people at the market who buy Waguri's cattle because they're Waguri's, so it's become a kind of brand. Seeing that, I've always respected him. ” Reporter: “What was Waguri like as a person?” Mizusawa: “He was studious and loved animals. I don’t think you could have worked with cows for 50 years without any other kind of attitude. He was also very punctual and neat. People who came to our cowshed often say, ‘Waguri’s place is very neat and clean.’ I’ve followed his example and always try to keep the cowshed clean and tidy.” Reporter: “I see, it’s like you grew up watching his example. So, do you have a motto?” Mizusawa: “I don’t know if it can be called a motto, but the yoke cattle have a catchphrase: ‘Yoke cattle in the deep snow village.’ In the past, this area was called ‘Kubiki-gun’, and there were many cattle farmers and a meat market. But now the number of farmers has decreased, and the presence of yoke cattle is fading. That’s why I’m a self-made man. I feel that we must protect and raise them with our own hands. I treasure this phrase with pride in raising local cows together with local friends. It is because this region is so snowy that both the cows and the people can become strong. This feeling is contained in this phrase. ” Reporter: “I feel a sense of passion in the young people trying to protect the local traditions.” Mizusawa: “Right now, we only have about 12 cows, so the scale is still small, but we are thinking of expanding little by little. If the number of farmers decreases, the brand itself will disappear. We want to stop that from happening. We will involve young people and pass the baton to the next generation. To that end, we want to work hard to make more people aware of “Miyuki no Sato Kubikiushi.” 銀象印のスコップ
銀象印のスコップは、手作業の多い現場で真価を発揮する頼れる道具です。重すぎず軽すぎない絶妙なバランスと、手にフィットする持ち手の形状で作業を快適にサポート。特に堆肥出しの際に活躍し、隅々まできれいにかき出せる優れものです。作業効率を高めたい方におすすめの一本です。
Ginzo-jirushi shovels are reliable tools that show their true value in work sites where a lot of manual labor is required. They are exquisitely balanced, not too heavy or too light, and the shape of the handle fits your hand to comfortably support work. They are especially useful when taking out compost, and are excellent for shoveling out every nook and cranny. This is a recommended product for those who want to improve their work efficiency.
Writer_T.Shimomuro
0 コメント
田村牧場 田村牧子
兵庫県 養父市 親牛:45頭、子牛:23頭 取材日:2025年2月18日
自然と共に、牛と共に。
記者「田村さんの牧場のこだわりについてお聞かせください。」
田村さん「うちでは、親牛を放牧に出して、子牛は牛舎でのびのびと育てるようにしています。放牧することで親牛の運動量が増えて、お産がとても楽になるんですよ。昔は牛舎内で飼育していたので、お産のときに時間がかかったり、大変なことも多かったんですが、今は『つるんと産まれる』くらいスムーズです。放牧によって、牛が本来持っている力を引き出せているんじゃないかなと感じていますね。」 記者「放牧を始めたのはいつ頃からですか?」 田村さん「今の放牧地は約25年前に作りました。それまでは、そこはサイレージ用の牧草を栽培していた畑だったんです。でも、鹿の食害がひどくなり、牧草の栽培が難しくなったんです。そこで思い切って柵を設け、芝を植えて放牧地にしました。昔は放牧せずに飼育していたので、今よりも牛の頭数も少なく、生産効率も低かったですね。今は牛たちものびのび過ごせて、健康状態も良くなりましたし、本当にやってよかったと思っています。親牛がいない間、子牛は牛舎内で広々と過ごせるので、ストレスが軽減されます。部屋を移動することなく、そのまま同じ環境で成長できるのもメリットです。環境の変化が少ない分、ストレスがかかりにくく、体調も安定します。親子ともに健康的に育てることができて、一石二鳥ですね。」 記者「ほかにこだわっていることはありますか?」 田村さん「親牛にも子牛にも『赤土』を与えています。貧血防止のためなんですが、お産後のお母さん牛や、生後1ヶ月くらいの子牛にとって特に効果があると感じています。牛たちが自由になめられるように、パドックの近くや牛舎の一角に赤土を山積みにしておいています。兵庫県ではあまり見られない方法かもしれませんが、うちでは牛の健康維持に役立っていると実感していますね。」 記者「”育てた牛が神戸ビーフにならなかった”というSNSの投稿を見たのですが、神戸ビーフの基準は厳しいんでしょうか?」 田村さん「はい、かなり厳しい基準がありますね。まず、神戸ビーフとして認められるには、兵庫県内で生まれた純粋な但馬牛であることが大前提です。その上で、肉質や重量にも細かい基準があります。例えば、枝肉重量が499.9kg以下であること、歩留等級がAまたはBであること、さらに肉質等級が4以上で、BMS6以上である必要があります。特に肉質等級と霜降りの基準は厳しく、少しでも満たしていないと神戸ビーフとしては認められません。そのため、育てた牛がすべて神戸ビーフになれるわけではなく、思った以上に狭き門なんです。」
Reporter: "Tell us about the particularities of your farm, Mr. Tamura."
Tamura: "We let the cows graze in the past, and raise the calves in the barn where they can roam freely. By letting them graze in the past, the cows get more exercise, which makes giving birth much easier. In the past, we kept the cows in the barn, so giving birth took a long time and there were many difficult things, but now it's so smooth that it's like the baby is born without a hitch. I feel that by letting the cows graze in the past, we are able to bring out the innate strengths of the cows." Reporter: "When did you start letting the cows graze in the past?" Tamura: "We created the current pasture about 25 years ago. Before that, it was a field where we grew grass for silage. But damage caused by deer became so severe that it became difficult to grow grass. So we took the plunge and put up a fence, planted grass and turned it into a pasture. In the past, we didn't graze the cows, so we had fewer cows and the production efficiency was lower than it is now. Now the cows can relax and are in better health, so I'm really glad we did it. When the mother cows are away, the calves can spend their time spaciously in the cowshed, which reduces stress. Another benefit is that they can grow in the same environment without having to move rooms. Because there is less change in the environment, they are less stressed and their physical condition is more stable. You can raise both the mother and the calf healthy, so it's killing two birds with one stone." Reporter: "Is there anything else you are particular about?" Tamura: "We feed red soil to both the mother cows and the calves. It's to prevent anemia, but I feel it's especially effective for mother cows after giving birth and calves that are about one month old. We keep piles of red soil near the paddock or in a corner of the cowshed so the cows can lick it freely. It's a method that you don't often see in Hyogo Prefecture, but we feel that it helps maintain the health of our cows." Reporter: "I saw a post on social media saying, 'The cow I raised didn't become Kobe beef.' Are the standards for Kobe beef strict?" Tamura: "Yes, there are quite strict standards. First of all, to be recognized as Kobe beef, it must be a pure Tajima beef born in Hyogo Prefecture. On top of that, there are detailed standards for meat quality and weight. For example, the carcass weight must be 499.9 kg or less, the yield grade must be A or B, the meat quality grade must be 4 or higher, and the BMS grade must be 6 or higher. The standards for meat quality and marbling are particularly strict, and if they do not meet even the slightest of standards, the beef will not be recognized as Kobe beef. Therefore, not all the cattle raised can become Kobe beef, and it is much harder to get into than you might think. " ばらつきをなくせ!牧場経営のリアル
記者「田村さんの育てている牛の今の状態に点数をつけるなら、何点くらいでしょうか?」
田村さん「うーん、60点ですね。やっぱり、出荷時の牛のばらつきがあることが一番の理由ですね。それに加えて、病気の問題もあります。実は5年ほど前に、初めてマイコプラズマが牧場に入りました。それまでは病気がほとんどなかったのに、一度入ってしまってからは、毎年必ずどこかの牛が発症するようになってしまったんです。これが牛の成長のばらつきにつながっていて、安定した品質の牛を出荷するのが難しくなっています。」 記者「その60点を100点に近づけるためには、どんなことが必要だと考えていますか?」 田村さん「やっぱり、一番大事なのは病気の早期発見と早期治療ですね。そのためには、毎日しっかり牛を観察して、ちょっとした異変も見逃さないことが大切です。具体的には、子牛の免疫力を高めるために乳酸菌製剤やビタミン剤を使っています。ただ、できるだけ添加剤に頼らない育て方をしたいとも思っています。次の牧場に行っても健康を維持できる牛を育てるためには、元々の免疫力をしっかりつけることが重要だと考えています。」 記者「添加剤に頼らず、免疫力の強い牛を育てることを目指しているんですね。」 田村さん「はい。牛は環境が変わると体調を崩しやすいですが、それを乗り越えられる強さを持ってほしいんです。そのために、シンプルな飼育方法を心がけています。これからも試行錯誤しながら、より良い方法を探していきたいですね。」
Reporter: "If you were to give a score to the current condition of the cattle you are raising, Tamura-san, how many points would you give them?"
Tamura: "Hmm, 60 points. The biggest reason is that the cattle vary when shipped. In addition to that, there is also the problem of disease. Actually, about five years ago, mycoplasma entered the ranch for the first time. Until then, there were almost no diseases, but once it entered, some of the cattle would develop the disease every year. This leads to variation in the growth of the cattle, and it is difficult to maintain stable quality cattle. It's becoming difficult to ship them." Reporter: "What do you think is necessary to bring that 60 points closer to 100 points?" Tamura: "After all, the most important thing is early detection and early treatment of illness. To do that, it's important to observe the cows carefully every day and not miss even the slightest abnormality. Specifically, we use lactic acid bacteria preparations and vitamins to boost the immunity of calves. However, we also want to raise them in a way that doesn't rely on additives as much as possible. In order to raise cows that can stay healthy even when they go to the next ranch, we think it's important to build up their original immunity." Reporter: "So you're aiming to raise cows with strong immunity without relying on additives." Tamura: "Yes. Cows are prone to getting sick when their environment changes, but we want them to have the strength to overcome that. To do that, we try to keep our breeding methods simple. We'd like to continue to find better methods through trial and error." 一頭一頭に全力を
記者「田村さんには、師匠や目標にしている方はいらっしゃいますか?」
田村さん「はい。私が畜産を始めて間もない頃、兵庫県畜産共進会の種牛の部に初めて牛を出品したんですが、その時に本当に右も左もわからなくて…。そんなときに支えてくれたのが、淀貴至(よどたかし)さんと岩花希(いわはなのぞむ)さんというお二人です。このお二人には、牛に対する向き合い方を学ばせてもらいました。技術面ももちろんですが、それ以上に“牛とどう向き合うか”という姿勢を教えてもらったことが、今の自分にとって大きな財産になっています。」 記者「具体的にどのようなことを学んだのでしょうか?」 田村さん「それまでの私は“子牛を育てて売ればいい”という考えが強かったんです。もちろん仕事ですから、それも大事なんですが、お二人に出会って、それだけではダメなんだと気づかされました。ただ良い牛を育てるだけでなく、この先も但馬牛を残していくために、どうすればいいかを考えること。『自分だけ良ければいい』ではなく、みんなで但馬牛のブランドを守り、より良いものを作っていく姿勢。それをお二人から学びました。」 記者「田村さんの座右の銘を教えてください。」 田村さん「『一期一会』ですね。牛にしても、そこから生まれるお肉にしても、同じものは一つとしてないんです。どの牛も唯一無二の存在で、それぞれに違う個性を持っています。だからこそ、一頭一頭と真剣に向き合うことが大切だと思っています。一度出荷したら、もう二度とその牛には会えません。だからこそ、その牛にとって最善の飼い方をしてあげたい。そういう意識を常に持っていたいんです。」 記者「田村さんが畜産を始めたきっかけは、ご家族のお手伝いだったと思うのですが、今はすっかり牛飼いの道にのめり込んでいますよね。そのきっかけとなった“畜産の面白さ”について教えてください。」 田村さん「やればやるほど、牛はそれに応えてくれるんですよ。手をかけた分だけ成長してくれるし、自分の努力がそのまま牛の状態に反映される。逆に、手を抜いたり、判断を誤ったりすると、それもしっかり結果に出ます。もちろん全部が自分の思い通りになるわけではないですが、『ああ、この育て方は良かったんだな』とか、『もっとこうすれば良かった』とか、牛を通して自分の成長も感じられるんです。」 記者「“自分が納得できる牛を育てる”というのも、大きなやりがいの一つなんですね。」 田村さん「はい。もちろん、経営として成り立たせることも大切ですが、それだけではなく、自分が目指す牛に仕上げることができたときの喜びが、この仕事の一番の魅力だと思っています。」
Reporter: "Do you have a mentor or role model, Tamura?"
Tamura: "Yes. Shortly after I started raising livestock, I was at the Hyogo Prefectural Livestock Exhibition. I entered my first cow in the breeding cattle division, and at the time I really didn't know what to do... The people who supported me at that time were Yodo Takashi and Iwahana Nozomu. They taught me how to deal with cattle. Of course they taught me the technique, but more than that, they taught me the attitude of "how to deal with cattle," and that has become a great asset to me now. Reporter: "What did you learn specifically?" Tamura: "Until then, I had a strong belief that "it's okay to raise calves and sell them." Of course, it's a job, so that's important, but when I met them, I realized that that's not enough. It's not just about raising good cattle, but also about thinking about what to do to preserve Tajima beef in the future. It's not about "it's okay if I'm fine," but about the attitude of protecting the Tajima beef brand together and making something better. That's what I learned from them. ” Reporter: “What is your motto, Tamura-san?” Tamura: “It’s ‘once in a lifetime’. No two cows are the same, and neither are the cows themselves. Every cow is unique, and each has its own unique personality. That’s why I think it’s so important to take each cow seriously. Once a cow is shipped out, you’ll never see it again. That’s why I want to raise it in the best way possible. I want to always have that mindset.” Reporter: “I think you started raising livestock to help your family, but now you’re completely devoted to raising cattle. Tell us about the ‘fun part of raising livestock’ that got you started.” Tamura: “The more you do it, the more the cows respond to you. They grow just as much as you put in the effort, and Your efforts are directly reflected in the condition of the cows. On the other hand, if you cut corners or make a wrong decision, it will also show up in the results. Of course, not everything goes as you want, but you can feel your own growth through the cows, like, "Oh, this way of raising them was good," or "I should have done it this way." Reporter: "Raising cows that you are satisfied with is one of the great rewards of the job." Tamura: "Yes. Of course, it is important to make the business viable, but more than that, I think the joy of raising the cows you want is the most attractive part of this job." グローアップ88ペースト
グローアップ88ペーストは、生後間もない子牛の健康をサポートするペースト状のサプリメントです。生後6時間以内に与えることで、免疫力を強化し、下痢や感染症のリスクを軽減します。特にクリプトスポリジウムなどによる急激な体調悪化を防ぐ効果が期待でき、点滴が必要になるような症状の発生を抑えることができます。季節を問わず、子牛の健やかな成長を支える重要なアイテムです。
Grow Up 88 Paste is a paste-like supplement that supports the health of newborn calves. When given within six hours of birth, it strengthens the immune system and reduces the risk of diarrhea and infection. It is particularly effective in preventing sudden deterioration of health due to cryptosporidium, and can suppress the occurrence of symptoms that require intravenous drips. It is an important item that supports the healthy growth of calves regardless of the season
牛用ネックウォーマー
「モーっとねっく」と「ぬっくモーる」は、寒さから子牛を守るために開発された専用ネックウォーマーです。首元をしっかり温めることで体温を維持し、風邪や低体温症のリスクを軽減。特に「モーっとねっく」はマジックテープ式で簡単に装着でき、「ぬっくモーる」は電熱線入りでさらに高い保温効果を発揮します。寒冷地や冬場の出産時に最適で、ヒーターやドライヤーでは補いきれない部分をサポート。健康な成長を助ける、牧場に欠かせないアイテムです。
"Moot Neck" and "Nukku Mool" are special neck warmers developed to protect calves from the cold. By thoroughly warming the neck, they maintain body temperature and reduce the risk of colds and hypothermia. In particular, "Moot Neck" is easy to put on with a Velcro fastener, and "Nukku Mool" has an electric heating wire for even greater heat retention. Ideal for births in cold regions and in winter, they provide support that heaters and dryers cannot provide. They are essential items for the ranch, helping to promote healthy growth.
Writer_T.Shimomuro
伊藤畜産 伊藤昌幸
三重県 いなべ市 肥育牛:270頭、親牛:12頭 取材日:2025年2月6日
美味い脂は一日にして成らず
記者「伊藤さんの牛舎でのこだわりについて教えてください。」
伊藤さん「うちはいなべ市で育てている「いなべ牛」の農家なんですけど、いなべ牛は全国でうちと近隣の清水畜産さんしかやっていないんです。いなべ牛の特徴は“脂の質”なので、脂質にとことんこだわっています。やっぱり牛肉の美味しさを決めるのは脂の甘みと口溶けの良さ。だからこそ、消費者の意見も大事にしながら“もう一度食べたい”と思ってもらえる肉作りを目指しています。三重県といえば松阪牛や伊賀牛が有名ですが、うちは“名前”じゃなく“味”で勝負したいんです。『いなべ牛』を全国の人に知ってもらうために、地道に努力を続けています。」 記者「いなべ牛の美味しさを引き出すために、特に難しいと感じる部分はありますか?」 伊藤さん「やっぱり一番難しいのは“ビタミン管理”ですね。脂の質を良くするには、ビタミンのバランスがとても重要なんです。ビタミンが不足すると、牛の毛並みが悪くなったり、エサの食いつきが落ちたりします。ひどい場合は下痢をしたり、目や足が腫れたりすることもある。そうなると当然、肉の質も落ちる。だから毎日、牛の様子を細かく観察しながら、必要に応じてビタミンを補給しています。この管理が本当に難しくて、でもここを徹底することで、あの口溶けの良い脂ができるんです。」 記者「いなべ牛を育てるうえで、他にも細かく気をつけていることはありますか?」 伊藤さん「“瑕疵(かし)”と呼ばれる傷の管理が大事なんです。牛は群れの中で力関係を決めるために頭を突き合わせたり、押し合ったりします。そのときにできるアザや腫れが肉に影響するんです。うちでは牛の角が伸びてきたらカバーをつけたり、なるべく傷がつかないように工夫しています。メス牛は発情期になると、お互いに乗りかかったりするんですが、それでも肉にダメージが出るので、その管理も気をつけています。」 記者「いなべ牛は皮下脂肪が薄いとのことですが、それによる影響はありますか?」 伊藤さん「はい、うちの牛は脂の質を重視しているので、皮下脂肪が一般的な牛よりも薄いんです。だからちょっとした衝撃でもすぐに傷がついてしまう。普通なら問題にならない程度のぶつかりでも、うちの牛にとっては大きなダメージになることがある。だからこそ、毎日牛の状態をしっかり見て、どんな小さな異変も見逃さないようにしています。これは簡単なことじゃなくて、だからこそ挑戦しがいがある。うちの親父も職人気質で、この難しさにこだわり続けているんです。『美味しい脂のためならどれだけ手間がかかってもいい』っていう、その信念がうちのいなべ牛の美味しさにつながっているんだと思います。」
Reporter: "Please tell us about the particularities you take at your cowshed, Mr. Ito."
Ito: "We are farmers who raise Inabe beef in Inabe City, and in the whole country, only we and our neighboring Shimizu Livestock are raising Inabe beef. The distinctive feature of Inabe beef is the "quality of the fat," so we are extremely particular about the fat. After all, what determines the deliciousness of beef is the sweetness of the fat and how well it melts in your mouth. That's why we take consumer opinions seriously and aim to produce meat that makes people want to eat it again. Mie Prefecture is famous for Matsusaka beef and Iga beef, but we want to compete with the "taste" rather than the "name." We continue to make steady efforts to make "Inabe beef" known to people all over the country. " Reporter: "Is there anything that you find particularly difficult in bringing out the flavor of Inabe beef?" Ito: "After all, the most difficult thing is 'vitamin management.' Vitamin balance is very important to improve the quality of the fat. If there is a vitamin deficiency, the cow's coat will become rough and it will not eat as much. In severe cases, it may develop diarrhea or swollen eyes and feet. Naturally, this will lead to a decline in the quality of the meat. That's why we closely monitor the cows' condition every day and replenish them with vitamins as needed. This management is really difficult, but by being thorough, we can produce fat that melts in your mouth." Reporter: "Are there any other details you pay attention to when raising Inabe beef?" Ito: "It's important to manage the wounds, which are called 'defects.' Cows butt their heads and push each other to determine who is the strongest in the herd. The bruises and swelling that occur when this happens can affect the meat. We put covers on the horns of our cows when they start to grow, and we try to avoid injuries as much as possible. When female cows are in heat, they jump on each other, but even that can damage the meat, so we are careful to manage that as well." Reporter: "I heard that Inabe beef has little subcutaneous fat. Does this affect the meat?" Ito: Yes, we place importance on the quality of the fat, so our cows have thinner subcutaneous fat than other cows. That's why even a small impact can easily damage them. Even a bump that would not normally be a problem can cause great damage to our cows. That's why we check the condition of the cows carefully every day and make sure we don't miss even the smallest abnormality. This is not an easy task, but it's what makes it so challenging. My father is also a craftsman, and he continues to focus on this difficulty. I think that his belief that ``it doesn't matter how much effort it takes for the sake of delicious fat'' is what leads to the deliciousness of our Inabe beef. 終わらない挑戦
記者「伊藤さんの育てた牛に点数をつけるとしたら、何点ですか?」
伊藤さん「最終的に出荷する状態は100点だと思っています。そうでなければ、取り扱っていただく方に失礼になるからです。これはただの自己評価ではなく、実際にA4ランク以上の成績が90%以上というデータがあるためです。だからこそ、自信を持って『うちの牛は美味しい』と言えます。月の枝肉格付けが全頭BMS12番の方もよく見られます。」 記者「すでに100点という評価ですが、もし120点を目指すとしたら、どんな改善を考えていますか?」 伊藤さん「枝肉重量の増加を目指しています。例えば、導入する牛をもう少し大きめのものにするというのは一つの方法です。ただ、それよりも今の飼育方法に合った牛を選ぶことが大事なので、慎重に進めています。あとは、ビタミン管理をさらに徹底することです。脂の質を重視するあまり、ビタミンを与えすぎると肉質に影響してしまいますし、逆に増体を意識するとビタミン管理が甘くなってしまうため、バランスを取るのが非常に難しいです。より精密な管理方法を模索しながら、理想の肉質を追求していきたいと思います。」 記者「増体を改善するために、繁殖からの見直しも考えていますか?」 伊藤さん「はい。導入された牛は輸送によるストレスがかかるため、成長に悪影響を及ぼす可能性があります。そこで、うちでは自家産牛の飼育を推進しています。基本的には、子牛の面倒を親牛に任せる「親付け」という方法を採用しており、これにより免疫力が向上するとともに、親牛の行動を真似して餌の食べ方や水の飲み方が習得され、成長スピードが速くなると感じています。また、育成ロスやストレスが軽減されるため、管理面での改善にもつながると考えています。さらに、子牛の下痢などの管理を徹底することで、より質の高い牛の育成を目指しています。」 記者「今、一番役に立っているアイテムを教えてください。」 伊藤さん「カメラと馬用の投薬器ですね。カメラは親父の時代にはなかったんですが、導入してから本当に多くの命を救えています。以前は朝昼晩の見回りだけが頼りで、その間に牛が倒れてしまうこともありました。でも今は、どこにいてもスマホで牛の様子を確認できます。お産の兆候があればすぐ駆けつけられるし、起立困難になっている牛もすぐに発見できます。カメラのおかげで助けられた牛は何頭もいます。」 記者「なるほど。馬用の投薬器はどのように使われるんですか?」 伊藤さん「これは、口からビタミンを投与するための道具です。以前は注射でビタミンを与えていましたが、牛が暴れて危険だったり、ストレスがかかったりする問題がありました。でも、この投薬器なら牛の口の横からすっと入れて簡単に投与できるので、安全で手軽に使えます。特にビタミン管理が重要なうちの飼育方法では、この道具がすごく役立っていますね。」
Reporter: "If you were to give a score to the cattle you raised, how many would you give them?"
Ito: "I think they'll be 100 points when they're ready to ship. This isn't just a self-evaluation, but data shows that over 90% of them are actually A4 rank or above. That's why I can confidently say that 'our cattle are delicious.' There are often times when all of our carcasses are rated 12 for the month." Reporter: "You're already rated 100 points, but if you were to aim for 120 points, what kind of improvements are you considering?" Ito: "For example, one way would be to introduce larger cattle. However, it's more important to select cattle that suit the current breeding method, so we're being careful about that. Another thing is to be more thorough with vitamin management. If you focus too much on the quality of the fat and give too many vitamins, it will affect the quality of the meat. Conversely, if you focus on weight gain, you'll be lax with vitamin management. It's really difficult to strike a balance here. I want to pursue the ideal meat quality while exploring ways to manage it more precisely." Reporter: "Are you considering reconsidering breeding to improve weight gain?" Ito: "That's right. The cows that are brought in are stressed during transportation, which inevitably affects their growth. So one solution is to increase the number of cows that are home-bred. We basically have our mothers raise the newborn calves. Thanks to that, we've seen fewer problems with diarrhea recently. I think that if we increase the proportion of our own calves, we can raise higher quality cows while reducing the effects of transportation stress." Reporter: "What are the items that are most useful to you right now?" Ito: "A camera and a horse medicine dispenser. Cameras didn't exist in my father's time, but since we got them, we've been able to save so many lives. Before, we only had to rely on morning, afternoon, and evening patrols, and sometimes the cows would collapse during that time. But now, we can check on the cows on our smartphones wherever we are. If we see signs of labor, we can rush to the scene, and we can quickly find cows that are having trouble standing up. Many cows have been saved thanks to the camera." Reporter: "I see. How is the horse medicine dispenser used?" Ito: "This is a tool for administering vitamins orally. In the past, we gave vitamins by injection, but this could cause problems, such as the cows getting violent and becoming stressed. But with this dosing device, you can simply insert it into the side of the cow's mouth and administer the vitamins, so it's safe and easy to use. This tool is extremely useful, especially for our breeding method, where vitamin management is important." 牛に生かされ、牛と生きる
記者「伊藤さんにとっての師匠や目標にしている方を教えてください。」
伊藤さん「やっぱり親父ですね。牛を見る目、管理の技術、育て方のこだわり、どれを取っても一流です。うちは全国の品評会でも上位に入る牛を育てていますが、それは親父の積み上げた技術があってこそ。自分はまだまだですが、少しでもその背中に近づけるように頑張っています。」 記者「お父様はどんな性格の方なんですか?」 伊藤さん「とにかく多くを語らない。昔ながらの職人ですね。口で教えるんじゃなくて、背中を見て学べというタイプ。畜産を始めて3年経ちますが、ずっと親父のやり方を見ながら、わからないことがあれば自分で調べたり、聞いたりしながらやっています。最初は難しいと感じましたが、その分、身についた知識はしっかりとしたものになっていると思います。」 記者「伊藤さんが牛飼いを始めたきっかけもお父さんですか?」 伊藤さん「いや、もともとは違いました。14年間、製造業のサラリーマンをやっていたんです。でもコロナで仕事が減ったときに、時間ができたので家の手伝いをするようになりました。そこで初めて牛の奥深さや楽しさに気づいて、本格的にやってみようと思ったんです。親父のすごさを改めて実感したのもその頃ですね。それまではただ“牛を育てる仕事”だと思っていましたが、いざやってみると、肉質を決める脂の管理やビタミンの調整など、細かい部分の積み重ねが美味しさにつながることを知りました。」 記者「お父さんとの関係はどんな感じですか?」 伊藤さん「すごくいい関係だと思います。親父は職人肌ですが、頑固じゃなくて柔軟なんです。自分が新しい考えを提案すると、ちゃんと聞いてくれて、良いと思えば取り入れてくれる。だから衝突も少ないですね。昔ながらのやり方と、新しい技術の融合をしながら、より良い牛作りを目指しています。」 記者「座右の銘を教えてください。」 伊藤さん「“即実行”ですね。あのときやっておけばよかった、と後悔しないために、とにかく気づいたらすぐやることを心がけています。例えば、カメラを導入する前は、朝昼晩の見回りの合間に牛が倒れてしまうことがありました。『あとで見に行こう』と思ったせいで、手遅れになったこともあります。子牛の治療も同じです。『明日でいいか』と思っていたら症状が悪化したこともありました。だから今は、違和感を感じたらすぐに実行する。熱を測る、治療をする、すぐ対応する。そうすることで、助かる命が増えるんです。」 記者「伊藤さんにとって、牛飼いとは?」 伊藤さん「自分の中では“牛に生かされている”という気持ちが強いですね。牛を育てることで生活できているし、だからこそ牛を第一に考える。牛のためにできることは何か?を常に考えています。昔は事故も多かったですが、今はカメラの導入や管理の徹底で少しでも減らしていこうとしています。牛を無駄にしない、命を大切にする。それが自分の信念ですね。」
Reporter: "Who is your mentor or role model?"
Ito: "My father, of course. He has a keen eye for cattle, management skills, and a commitment to how they are raised. He is top-notch in every respect. We raise cattle that rank highly in national cattle competitions, but that is only possible thanks to the skills my father has built up. I still have a long way to go, but I am working hard to get closer to his example." Reporter: "What kind of personality does your father have?" Ito: "He doesn't say much at all. He's a traditional craftsman. He doesn't teach with words, but rather teaches by watching his example. It's been three years since I started raising livestock, and I've always watched my father's methods, and if there's something I don't understand, I research it myself or ask him. It was difficult at first, but I think the knowledge I've acquired has become solid." Reporter: "Did your father also get you started raising cattle?" Ito: "No, originally it wasn't like that. I was a salaried worker in the manufacturing industry for 14 years. But when work decreased due to COVID-19, I had more time and started helping out at home. That's when I first realized the depth and fun of cattle, and I decided to do it full-time. It was around that time that I once again realized how amazing my father was. Until then I thought it was just a job of "raising cattle," but when I actually did it, I learned that it's the accumulation of small details, such as managing the fat that determines the quality of the meat and adjusting the vitamins, that leads to deliciousness." Reporter: "What is your relationship with your father like?" Ito: "I think we have a very good relationship. My father is a craftsman, but he's not stubborn, he's flexible. When I propose a new idea, he listens carefully, and if he thinks it's good, he incorporates it. So we don't have many conflicts. We aim to raise better cattle by combining old-fashioned methods with new technology." Reporter: "What is your motto?" Ito: "Immediate action. I try to do something as soon as I notice it, so that I don't regret not doing it then. For example, before we introduced the cameras, cows would sometimes collapse in between morning, afternoon, and evening patrols. Sometimes it was too late because we thought, 'I'll check on them later.' It's the same with treating calves. Sometimes I thought, 'I'll do it tomorrow,' and their symptoms got worse. So now, if I feel something is wrong, I act immediately. Take the temperature, treat them, and respond immediately. By doing so, we can save more lives. " Reporter: "What does being a cowherd mean to you, Mr. Ito?" Ito: "I have a strong feeling that I am alive because of the cows. I make a living by raising cows, and that is why I put the cows first. I am always thinking about what I can do for the cows. There used to be a lot of accidents, but now we are trying to reduce them as much as possible by installing cameras and thorough management. Don't waste cows, cherish their lives. That is my belief." カメラ
畜産業において非常に役立つ監視カメラ。牛の健康管理、分娩の見守り、異常の早期発見に貢献します。特に夜間や遠隔地からでも確認できるため、事故や病気のリスクを軽減し、より多くの命を守ることができます。手軽に導入でき、従来の目視確認と併用することで業務の効率化が可能。繁殖や育成の現場で、非常に心強いアイテムです。
Surveillance cameras are extremely useful in the livestock industry. They contribute to cow health management, monitoring births, and early detection of abnormalities. They can be checked especially at night and from remote locations, reducing the risk of accidents and illnesses and saving more lives. They are easy to install, and can be used in conjunction with conventional visual checks to improve work efficiency. They are a very reassuring item at breeding and rearing sites.
馬の投薬機
口からビタミンや薬剤を投与する際に便利なシリンジ型の投薬機。先端が少し曲がったデザインで、動物が嫌がらずスムーズに投薬できるのが特徴です。従来の注射投与に比べて安全性が高く、暴れるリスクが減少。女性や初心者でも簡単に扱え、作業の効率が向上します。ロスを抑えながら確実に薬を届けられるため、畜産管理において非常に重宝するアイテムです。
A syringe-type dispenser that is convenient for administering vitamins and medicines orally. The tip is slightly curved, allowing animals to administer the medicine smoothly without hesitation. It is safer than conventional injections and reduces the risk of animals becoming violent. It is easy to use even for women and beginners, improving work efficiency. It is a very useful item for livestock management because it can deliver medicine reliably while reducing loss.
Writer_T.Shimomuro
村田畜産 村田くる美
佐賀県 嬉野市 肥育牛:50頭、親牛:39頭、子牛:31頭 取材日:2025年1月30日
牛と向き合う日々
記者「村田さんの牧場では、どのようなこだわりを持って牛を育てていますか?」
村田さん「やはり一番のこだわりは“一貫経営”ですね。繁殖から肥育までを一貫して行うことで、牛の成長を最初から最後まで見守ることができます。私は主に繁殖を担当していて、子牛の誕生から成長までを間近で感じられるのがやりがいです。生まれたときは本当に小さかった子が、すくすく育って、肥育牛として父や兄のもとへ行く頃には私の背丈ほどに大きくなります。その変化を見られるのが、この仕事の魅力の一つですね。また、私は受精師の資格を持っているので、人工授精を行うこともあります。自分がつけた種から生まれた子牛は、特別な愛着が湧きますね。我が子のような気持ちになることもあります。」 記者「村田さんの牧場では、子牛育成に関して“親付け”を採用しているそうですね。そのメリットについて教えてください。」 村田さん「親と一緒に育てることで、子牛が自然に親の食べている餌に興味を持ち、偏食しにくくなります。また、成長のスピードも早いように感じますね。母子分離を行っているところもありますが、病気の有無にもよりますが、うちの子牛と比べると少し小柄なことが多いように思います。 それに、母乳で育ち沢山お母さんから舐めてもらえることで免疫力が高まり、健康的に育ちやすいです。ただし、親と一緒にいることで怪我のリスクもあります。親牛が踏んでしまうことがないように、牛舎の環境を工夫したり、子牛の様子をしっかり観察したりすることが重要ですね。母乳の質にも気を配り、親牛の健康管理も徹底しています。」 記者「母子分離と比べたときの違いはどんなところにありますか?」 村田さん「私はミルクを手哺乳で飲ませる際は温度に気を配っていて、基本ミルクの温度は38.9から40°Cと教わりました。 飲み方が下手な子がいたり、乳首の違いが嫌で飲んでくれなかったりした時は結構温度も下がるはずなので焦ります。逆に温度を高くしてしまえば子牛の火傷の原因にもなります。その点母乳は温度もお母さんの体温と同じくらいで下がることもなく適温です。人工乳の場合、場合よっては一度に多くの子牛に与えるため、ミルクの温度管理が難しく、後半に飲む子は冷めてしまうこともあります。その点、親付けではお母さんに任せることで、自然なリズムで授乳ができ、子牛の健康状態も安定しやすいです。もちろん、親牛の乳量が不足したり、子牛がうまく飲めない場合は補助も必要になりますが、基本的には親に任せるほうが無理なく育てられると感じています。」 記者「牧場での観察が大切だということですが、どんなところに特に気をつけていますか?」 村田さん「私は農業大学校時代から『観察を怠るな』と教えられてきましたし、研修先でも毎日徹底するように言われました。牛舎を回るときは、まず耳の垂れ具合や目のくぼみ、糞の状態をチェックします。それに加えて、私は呼吸の速さも見るようにしています。人間でも走った後に息が上がることがありますよね。牛も同じで、呼吸が荒くなっていたり、肩で息をしているときは、何か異変があるサインかもしれません。親牛の場合は、餌の食べ方や発情の有無も重要です。発情期に無理に乗られて怪我をすることもあるので、危険がないように気を配っています。日々の観察をしっかり行うことで、小さな異変にも早く気づき、牛たちの健康を守ることができるんです。」
Reporter: "What kind of commitments do you have when raising cattle at your farm, Mr. Murata?"
Murata: "Our biggest commitment is, of course, "integrated management." By doing everything from breeding to fattening, we can watch the growth of the cattle from start to finish. I'm mainly in charge of breeding, and it's rewarding to be able to see the calves from birth to growth up close. The calves are really tiny when they're born, but they grow up quickly, and by the time they go to their father and brother as fattening cattle, they're as tall as me. Being able to see that change is one of the attractions of this job. I'm also a qualified fertilizer technician, so Because the calves are raised with their own eggs, they are sometimes artificially inseminated. You feel a special attachment to the calves that are born from the seeds you planted. You can even feel like they are your own children. Reporter: "I heard that at your farm, you raise calves with their mothers. What are the benefits of this?" Murata: "By raising them with their mothers, the calves naturally become interested in the food their parents eat, and are less likely to become picky eaters. They also seem to grow faster. Some farms separate their calves from their mothers, but compared to our calves, it depends on whether they have any illnesses or not, but the maturity rate is less. They tend to be small and small. Also, being breastfed and getting lots of licking from their mothers boosts their immunity and makes it easier for them to grow up healthy. However, being with their mother also increases the risk of injury. It is important to carefully monitor the condition of the cowshed and to prevent the mother from stepping on the calf. We also pay attention to the quality of the breast milk and thoroughly manage the health of the mother cows. Reporter: "What are the differences compared to mother-child separation?" Murata: "When I hand-feed my calves, I pay attention to the temperature, and I usually keep the temperature of the milk at a constant level." I was taught that the temperature should be 38.9 to 40°C. When some calves are not good at drinking, or refuse to drink because they dislike the difference in the nipple, the temperature should drop quite a bit, so I get anxious. On the other hand, if the temperature is too high, it can cause the calf to get burned. In that respect, breast milk is at the same temperature as the mother's body temperature and does not drop, so it is at the right temperature. With artificial milk, it is sometimes difficult to control the temperature of the milk because many calves are given it at once, and the calves that drink it later may get cold. In that respect, by leaving it to the mother, the calf can be breastfed at a natural rhythm and the health of the calf is more likely to be stable. Of course, assistance is necessary if the parent cow does not produce enough milk or the calf cannot drink well, but I feel that it is basically easier to raise the calf by leaving it to the parent. ” Reporter: “You said that observation on the farm is important, but what do you pay particular attention to?” Murata: “I was taught from my days at the agricultural college to never neglect observation, and I was told to do so thoroughly every day at my training site. When I go around the cowshed, I first check how the ears droop, the hollows in the eyes, and the condition of the feces. In addition to that, I try to check the speed of breathing. Even humans can get out of breath after running. The same goes for cows, and if they start breathing heavily or are breathing heavily, it could be a sign that something is wrong. In the case of parent cows, I check how they eat their feed, Whether or not the cows are in heat is also important. If the cows are forced to ride during the heat season, they can get injured, so we take great care to ensure that they are not in danger. By carefully observing the cows every day, we can quickly notice even the smallest abnormalities and protect the health of the cows. ” 牛たちのためにできること
記者「村田さんの牛の状態に点数をつけるなら、何点ですか?」
村田さん「もし私個人の評価なら100点をつけたいですが、実際にはまだまだ改善の余地がありますね。私は今、職場に勤めながら家の手伝いをしている立場なので、牧場全体の経営として考えると、自分の点数は70点くらいかなと思います。ちょっと盛ってるかもしれませんけど(笑)。牛たち自体の状態は良いですが、経営全体を見渡すとまだ課題も多いんです。だから、全体の評価としてはもう少し低めかもしれませんね。」 記者「70点という自己評価ですが、その理由を詳しく教えてください。」 村田さん「ポジティブな面で言えば、うちの牛たちは仲が良いんです。年齢を重ねたお母さん牛の中にはちょっと気の強い子もいますが、基本的には子育て上手な牛が多くて、新入りのママ牛が入ってきたときも、なんとなく優しく接しているように見えます。まるで“ママ友”みたいな関係ですね(笑)。あと、私は受精卵移植と人工授精の免許を持っているんですが、人工授精の成功率が安定してきました。今のところ、今年生まれる予定の子牛は30頭ほど。受精卵移植もまだ始めたばかりですが、初めて成功したのがすごく嬉しくて、そこは評価したいポイントですね。」 記者「では、今の70点を100点に近づけるために、改善すべきポイントはどこでしょう?」 村田さん「一番の課題は“堆肥の管理”ですね。もともと堆肥舎が4カ所あったんですが、牛舎の改造などで今は2カ所しかなく、堆肥が溜まりやすくなっています。いざ散布しようと思っても、時期が限られていて、すぐに処理できないんです。土地の状況にも左右されるので、どうにかうまく循環させる方法を模索中ですね。堆肥の問題が解決できれば、経営全体のスムーズさが増して、100点に近づけるのかなと思います。」 記者「堆肥の活用が難しいということですが、戻し堆肥などの方法は考えていますか?」 村田さん「今のところ、うちでは戻し堆肥の活用はやっていません。戻し堆肥を作るには、発酵を促すための設備が必要なんですが、まだその技術や環境が整っていないんです。戻し堆肥をうまく活用できるようになれば、堆肥の処理もスムーズになりますし、牛舎の環境改善にもつながるので、今後の課題として考えています。」 記者「牛の管理をする上で、こだわりのアイテムなどはありますか?」 村田さん「私は“ネオドリンク”というビタミン補給ドリンクを愛用しています。これは農業大学校に在学中に偶然知ったんですが、試しに使ってみたら、牛の元気がすごく違うんです。特に、下痢をしていた子牛に飲ませたら、次の日には走り回るくらい回復していて、驚きました。それ以来、ちょっと調子が悪いかな?と思ったときは、まずネオドリンクを飲ませて様子を見るようにしています。もちろん、必要に応じて獣医さんの治療も受けますが、経口補水の方が牛にとっても負担が少ないので、優先的に使っていますね。」
Reporter: “If you were to rate the condition of your cows, how many points would you give them?”
Murata: “If I were to personally rate them, I would give them 100 points, but there is still room for improvement. I currently work at a company and help out at home, so in terms of the management of the entire farm, I would give myself about 70 points. I may be exaggerating a bit though (laughs). The cows themselves are in good condition, but looking at the whole business, there are still many issues to address. So, the overall assessment may be a little lower. Reporter: "You gave yourself a score of 70. Can you explain the reasons in detail?" Murata: "On the positive side, our cows get along well. Some of the older mother cows are a little stubborn, but generally most of them are good at raising their children, and even when new mother cows come in, they seem to be gentle with them. They have a relationship like that of "mother friends." I'm in charge of compost management (laughs). Also, I have licenses for embryo transfer and artificial insemination, and the success rate of artificial insemination has stabilized. As of now, about 30 calves are due to be born this year. We've only just started embryo transfer, but I'm very happy that it was the first successful one, so that's something I want to commend you for. 」 Reporter: "So, what do you think needs to be improved to get closer to 100 points from the current 70 points?" Murata: "The biggest challenge is compost management. We used to have four compost sheds, but now we only have two because of remodeling the cowshed, so compost is easily piling up. Even if we want to spread it, there is a limited time, so we can't process it right away. It also depends on the condition of the land, so we're trying to find a way to circulate it well. If we can solve the compost problem, I think the overall management will become smoother and we'll be able to get closer to 100 points. ” Reporter: “You said it’s difficult to utilize compost, but have you considered using it as return compost or other methods?” Murata: “At the moment, we are not using return compost. To make return compost, you need equipment to promote fermentation, but we don’t have the technology or the environment yet. If we can make good use of return compost, it will make compost processing smoother and also improve the environment in the cowshed, so we are considering this as a future issue.” Reporter: “Are there any items you are particular about when managing your cows?” Murata: “I use a vitamin supplement called ‘Neo Drink’. I use Link regularly. I learned about it by chance while I was studying at the University of Agriculture, and when I tried it out, I noticed a huge difference in the energy of the cows. I was particularly surprised when I gave it to a calf that had diarrhea, and it recovered enough to run around the next day. Since then, whenever I think it might be a little unwell, I give it Neo Drink first and see how it goes. Of course, I also get it treated by a veterinarian if necessary, but oral rehydration is less stressful for the cows, so I give it priority. 笑う門には福来たる
記者「村田さんにとって、師匠や目標にしている方はどなたですか?」
村田さん「ずっと話の中に出てきていますが、やはりおじいちゃんとお父さん、そして隠れた師匠としておばあちゃんもいますね。おじいちゃんは昔から牧場を支えてきた存在で、受精師の免許も持っています。私は本で勉強して人工授精を学びましたが、なかなかうまくいかなくて……。でも、おじいちゃんに教わったやり方で試したら、種付きの成功率がぐんと上がったんです。牛への負担も少ない方法で、まさに職人技でした。おじいちゃんはいつも穏やかで、私が自己肯定感が低くて悩むときも、のほほんと『大丈夫よ』と言ってくれるんです。私もそんな風に落ち着いて物事を見られるようになりたいですね。」 記者「お父様はどのような存在ですか?」 村田さん「お父さんは、私がやりたいことをいつも応援してくれる人です。私が『この薬を試してみたい』『こういうことをやりたい』と言うと、『いいんじゃない?』とすぐに背中を押してくれます。実は、高校時代に牧場を手伝ううちに、畜産の世界に興味を持つようになり、少しですが獣医を目指した時期もありました。ですが自分の努力が足らず断念しました。でも獣医は無理でも、牛の健康をしっかり管理しながら獣医さんと連携できる存在になりたいと思いました。そう思ったのも、お父さんの『お前のやりたいようにやれ』という言葉があったからです。お父さんは牛を見る目がとても鋭く、目利きが素晴らしいんですよ。『この牛はいい』『この牛はちょっとダメ』と一瞬で判断するんですが、その通りに育つんです。さらに、牛の治療の際は、まるで忍者のように気配を消して牛を捕まえるんです(笑)。私は牛と追いかけっこしてしまうのに、お父さんは一瞬で捕まえる。そこも本当に尊敬するところですね。」 記者「おばあ様についても教えてください。」 村田さん「おばあちゃんは、牧場の“裏の大黒柱”です。牛を直接世話しているわけではないのに、私たち以上に牛のことをよく見ていて、『あの牛、いつもと様子が違うよ』と教えてくれることもあります。しかも、家のこともすべてこなしてくれて、私たちが牧場に集中できるのは、おばあちゃんのおかげなんです。私たちが機械に乗って餌を作っているのに、『あれはこう動かしたらいいんじゃない?』なんてアドバイスをくれたりして、どうしてそんなに詳しいの!?と思うこともあります(笑)。本当に、おばあちゃんがいなかったら牧場は成り立たないですね。」 記者「最後に、村田さんの座右の銘を教えてください。」 村田さん「『笑う門には福来たる』ですね。私は昔からツボが浅くて、静かな場所でも誰かの何気ない一言で爆笑してしまうんです(笑)。中学時代に友達が書道で『笑門来福」と書いていたのを見て、この言葉がすごく心に残りました。それ以来、ずっと大切にしている言葉です。どんなに辛いことがあっても、笑っていると不思議と誰かが支えてくれるし、物事もうまく回る気がします。例えば、駐車場の大渋滞でどこも停められないときに、私の前だけ急にスペースが空く、なんてことがよくあるんです。スピリチュアルな話ではないですが、笑顔でいることで牛の成績も上がる気がするんですよね。だからこそ、どんなときも笑顔を大切にしています。」
Reporter: "Mr. Murata, who is your mentor or someone you aspire to be like?"
Murata: "As you've mentioned throughout the story, there's my grandpa and my dad, and also my grandma, who is my hidden mentor. My grandpa has been supporting the ranch for a long time, and he's a licensed inseminator. I studied artificial insemination from books, but it didn't work very well... But when I tried the method my grandpa taught me, the success rate of insemination went up dramatically. It's a method that puts less strain on the cows, and it was truly a work of art. My grandpa is always calm, and even when I'm struggling with low self-esteem, he just says, 'It's okay,' in a relaxed manner. I want to be able to calm down like that too. I want to be able to see things from a different perspective. ” Reporter: “What kind of person is your father?” Murata: “My father is someone who always supports what I want to do. When I say, ‘I want to try this medicine,’ or ‘I want to do this,’ he immediately encourages me, saying, ‘Isn’t that a good idea?’ In fact, while helping out on the farm during my high school years, I became interested in the world of livestock farming, and for a time I thought about becoming a veterinarian. However, I gave up because I didn’t put in enough effort. But even if I couldn’t become a veterinarian, I wanted to be someone who could work with veterinarians while managing the health of cows. The reason I thought this was because my father told me, ‘Do what you want to do.’ My father has a very sharp eye for cows, and he has a great eye for them. He can instantly decide whether ‘this cow is good’ or ‘this cow is not so good,’ and they grow up just like that. Furthermore, when treating the cows, he can stealthily catch the cows like a ninja (laughs). I end up chasing the cows, but my father can catch them in an instant. I really respect that about him. ” Reporter: “Please tell us about your grandmother.” Murata: “Grandma is the “backbone” of the farm. Even though she doesn’t take care of the cows directly, she keeps a closer eye on them than we do, and sometimes she’ll tell us things like, ‘That cow looks different than usual.’ She also takes care of all the household chores, and it’s thanks to her that we can concentrate on the farm. Even when we’re using machines to make feed, she gives us advice like, ‘Why don’t you move that like this?’ and I sometimes wonder how she knows so much! (laughs). Really, the farm wouldn’t work without Grandma.” Reporter: “Finally, please tell us your motto.” Murata: “‘Good fortune comes to those who smile.’ I’ve always been a bit shallow, and even in quiet places, I’ll burst out laughing at a casual comment someone makes (laughs). When I was in middle school, I saw a friend write ‘Laughter brings good fortune’ in calligraphy, and it really stuck with me. Since then, it’s a phrase I’ve treasured. No matter how hard things are, if I smile, I feel like someone will mysteriously support me and things will go well. For example, when the parking lot is jammed and I can't find anywhere, a space suddenly opens up in front of me. It's not a spiritual story, but I feel like smiling improves the performance of the cows. That's why I always value smiling. " ネオドリンク
ネオドリンクは、牛の健康をサポートするビタミン系の補助飲料です。特に体調不良時の回復を助け、子牛の元気を引き出す効果が期待できます。農業現場でも実際に使用されており、経口補水で簡単に与えられる点が魅力。注射を避けたい場面でも活躍し、愛用者からの信頼も厚い商品です。
Neo Drink is a vitamin supplement that supports the health of cows. It is especially effective in helping cows recover when they are unwell and in bringing out the energy of calves. It is actually used in agricultural fields, and its appeal is that it can be easily given by oral rehydration. It is useful in situations where you want to avoid injections, and is a product that is highly trusted by its users.
Writer_T.Shimomuro
村田畜産 村田奨
佐賀県 嬉野市 肥育牛:50頭、親牛:39頭、子牛:31頭 取材日:2025年1月30日
手間ひまかけて
記者「村田さんの牧場で特にこだわっている点を教えてください。」
村田さん「多分、ほかの農家さんと大きくは変わらないと思うんですが、特に稲わらの質にはこだわっていますね。うちでは米作りもしていて、その副産物として稲わらを確保するんですが、ただ収穫するだけじゃなく、天気を見極めながら最適な状態で乾燥させるようにしています。乾燥の度合いでビタミンの残り具合も変わりますし、牛の食いつきや健康にも影響が出るんです。天気予報をしっかりチェックして、いい藁が取れるように計画的に動くことを大事にしています。」 記者「自分たちで藁を作るのには、特別な理由があるのでしょうか?」 村田さん「そうですね、昔から米作りをしていたというのもありますし、牛を飼う以上、安定したエサの供給は欠かせませんからね。買うこともできますが、届いた藁が思った品質でなかったり、高いものを買ったのに牛の食いつきが悪かったりするリスクもあります。それなら、自分たちの目で見て育てて、しっかり乾燥具合も調整しながら管理したほうが安心です。牛が毎日食べるものだからこそ、妥協したくないですね。」 記者「藁の質が牛に与える影響は大きいんですね。ほかにも、牛の育て方でこだわっているポイントはありますか?」 村田さん「うちは一貫経営をしているのが大きな特徴です。特に、子牛の育て方にはこだわっていますね。繁殖農家さんだと、子牛を市場で高く売るために、ある程度仕上げた状態で出荷することが多いんですが、うちではそこを意識せず、じっくり成長させることを大事にしています。市場向けに見栄えを整えるよりも、しっかりとした体の基礎を作って、肥育段階に入ったときに本当に良い牛になるように育てる。長い目で見たときに、それが牛にとっても、最終的な肉質にとっても良い結果につながると思っています。」 記者「牛の健康や成長に影響を与える要素は多いと思いますが、ストレス管理の面ではどんな工夫をされていますか?」 村田さん「やはり、牛舎の環境は常に気をつけていますね。床の状態や餌の管理、水回りのチェックは欠かせません。特に冬場は、朝になるとウォーターカップの配管が凍ることもあるので、まずは水がちゃんと出るか確認することから一日が始まります。また、うちでは牛の角を切ることはしていません。角を切る農家さんもいますが、ストレスがかかる作業ですし、性格が穏やかな牛なら特に問題ないと考えています。実は、牛の角を見るとストレスの有無が分かることもあるんですよ。若いころに病気をした牛は角に節ができたりして、そういうのを見て健康状態を判断する方もいるくらいです。」 記者「ストレスといえば、物音や周囲の環境の変化も影響すると思いますが、その点はいかがでしょうか?」 村田さん「そうですね。実際に、うちの近くで大規模な道路工事があったときは、牛の成績が落ちたんです。騒音や振動の影響で、繁殖のタイミングがずれたり、生まれた子牛が思うように育たなかったりしました。でも、工事が終わって数年経った今は、だいぶ落ち着いてきましたね。牛は環境の変化に敏感ですから、静かで落ち着いた環境を作ることが大切です。逆に、牛舎で音楽を流す農家さんもいますが、あれは牛が嫌がらないならいいのかなと思います。昔、うちのじいちゃんは大音量で演歌を流していましたけどね(笑)。牛がリラックスできる環境を作るのが一番ですね。」
Reporter: "What do you pay particular attention to at your farm?"
Murata: "I think it's probably not that different from other farmers, but I do pay particular attention to the quality of the rice straw. We grow rice, and as a by-product we get rice straw, but we don't just harvest it. We watch the weather and try to dry it in the best conditions. The degree of dryness affects the amount of vitamins remaining, and it also affects the appetite and health of the cows. We check the weather forecast carefully and make sure to plan our actions so that we can get good quality straw." Reporter "Is there a special reason why you make your own straw?" Murata: "Well, we've been growing rice for a long time, and if you raise cattle, a stable supply of feed is essential. We could buy it, but there's the risk that the straw we receive won't be of the expected quality, or that the cattle won't eat it even though we bought expensive straw. In that case, it's safer to grow it ourselves, carefully adjusting the dryness and managing it. Since it's something the cattle eat every day, we don't want to compromise." Reporter: "So the quality of the straw has a big impact on the cattle. In addition, Is there anything you pay particular attention to when raising cattle?" Murata: "One of the biggest features of our company is that we run an integrated business. We are particularly particular about how we raise calves. Breeding farmers often ship calves in a more or less finished state in order to sell them at a high price on the market, but we don't focus on that and instead value letting the calves grow slowly. Rather than trying to make them look good for the market, we build a solid foundation for their bodies so that they will become really good cattle when they enter the fattening stage. In the long run, we believe that this will lead to good results for both the cattle and the final quality of the meat. I think so. ” Reporter: “I think there are many factors that affect the health and growth of cows, but what kind of measures do you take to manage stress?” Murata: “Of course, we always pay attention to the environment of the cowshed. It is essential to check the condition of the floor, the management of the feed, and the water facilities. Especially in winter, the pipes in the water cups can freeze in the morning, so we start each day by checking that the water is coming out properly. We also do not dehorn our cows. Some farmers do, but it is a stressful task, and we think that it is not a problem if the cows are calm. In fact, you can sometimes tell whether a cow is stressed or not by looking at its horns. Cows that were sick when they were young will have knots on their horns, and some people even look at these to judge their health. " Reporter: "Speaking of stress, I think noise and changes in the surrounding environment also have an effect. What do you think about that?" Murata: "That's right. In fact, when there was large-scale road construction near my house, the performance of the cows dropped. The noise and vibrations caused the timing of breeding to be off, and the calves that were born did not grow as expected. However, now that the construction has been completed and several years have passed, things have calmed down a lot. Cows are sensitive to changes in the environment, so it is important to create a quiet and calm environment. On the other hand, some farmers play music in the cowshed, but that dislikes the cows. I think it's fine if there isn't one. In the past, my grandpa used to play Enka music at full volume (laughs). The best thing is to create an environment where the cows can relax. " 牛のポテンシャルを引き出せ
記者「自分の牛の状態に点数をつけるとしたら、何点くらいだと思いますか?」
村田さん「繁殖から出荷までトータルで見て、85点くらいかなという気持ちですね。うちは一貫経営なので、特に繁殖母体には力を入れていますし、その部分では高い点数をつけたいと思っています。ただ、一貫経営の難しさとして、生まれてくる子牛を自分で選ぶことができないという点があります。例えば、購買で牛を選べる立場なら、自分の目利きで90点以上の牛を確実に仕入れることができます。でも、うちの場合は自分のところで生まれた牛を育てるので、どうしても多少のばらつきが出てしまう。生まれてくる子牛の素質によって仕上がりの個体差が出るのは避けられませんね。そういう部分も含めて、85点という評価になります。」 記者「生まれてくる子牛の個体差がある以上、100点にはなりにくいということですね。では、その85点の牛たちのポテンシャルは、どれくらい引き出せていると感じますか?」 村田さん「直近の何年かを振り返ると、90%くらいは引き出せているんじゃないかと思います。やっぱり、牛の持つ素質を最大限に活かすのが生産者の仕事。僕たちが無理に育てるというよりは、もともと持っているポテンシャルをどこまで引き出せるかが勝負なんです。飼育の実績を見ても、手応えはありますね。ただ、それでも生まれ持った部分は変えられない。だからこそ、85点の状態を維持し続けることが大事なんです。」 記者「では、その85点の牛たちを維持するためには何が大事ですか?」 村田さん「やっぱり血統の選び方は大事ですね。例えば、他県で優秀な種牛が生まれたと聞けば、その土地まで行って牛を買い付けることもあります。繁殖に向いた牛は価格も高くなりますが、そこはできるだけ妥協したくない。高いお金をかけてでも、いい牛を導入して、その血を自分の牧場で繋いでいく。そうやって積み重ねた結果が、今の85点に直結しているんだと思います。さらに、その血統を次の世代へと繋いでいくことで、より安定した品質の牛が育ってくる。これは、一貫経営だからこそできる強みですね。」 記者「血統を積み重ねていくことで、牧場全体のレベルを底上げしているんですね。では、牛の飼育に役立つおすすめのアイテムがあれば教えてください。」 村田さん「最近は動物用のバリカンを使っていますね。出荷前に牛の汚れを落とす作業があるんですが、昔は鉄ブラシみたいなものでゴシゴシこすっていたんです。でも、それだと牛の皮膚を傷つけてしまうこともあるし、場合によっては血が出てしまうこともある。バリカンなら短時間で終わるし、牛へのストレスも少なくて済む。あと、もうひとつはハエ対策の煙を焚くアイテムですね。特に夏場や梅雨時期はハエが大量発生するので、牛のストレスも大きい。刺しバエなんかは牛にとってもかなりの負担になるので、しっかり対策するようにしています。どちらのアイテムも、牛にとってできるだけ快適な環境を作るためのものですね。」
Reporter: "If you were to give a score to the condition of your cows, how many points would you give them?"
Murata: "Looking at the overall condition of our cows from breeding to shipping, I'd give them about 85 points. Since we are an integrated management, we put a lot of effort into our breeding mothers, and we would like to give them a high score in that area. However, one of the difficulties of an integrated management is that we cannot choose the calves that are born. For example, if you are in a position to choose the cows at the purchasing stage, you can be sure to purchase cows that score 90 points or higher based on your own judgment. However, in our case, we raise cows that were born on our own premises, so there is inevitably some variation. It is inevitable that there will be individual differences in the finished product depending on the calf's qualities. Taking that into account, we give them an 85 point rating. Reporter: "So since there are individual differences in the calves that are born, it's difficult to get 100 points. So how much of the potential of those 85 point cows do you feel you are able to bring out?" Murata: " Looking back over the past few years, I think we've been able to bring out about 90% of the potential. After all, it's the producer's job to make the most of the cow's natural qualities. Rather than forcing it, it's a matter of how much we can bring out the potential that the cow has. Looking at the breeding results, there is a sense of accomplishment. However, even so, you can't change what they were born with. That's why it's important to continue to maintain the 85-point condition. Reporter: "So what is important to maintain those 85-point cows?" Murata: "After all, choosing the bloodline is important. For example, if I hear that a good breeding bull has been born in another prefecture, I sometimes go to that area to buy the cow. Cows that are suitable for breeding are expensive, but I don't want to compromise on that as much as possible. Even if it costs a lot of money, I introduce good cows and pass on that bloodline to my own ranch. I think the results of doing so are directly linked to the current 85-point score. Furthermore, by passing on that bloodline to the next generation, cows of more stable quality are raised. This is a strength that can only be achieved through integrated management. " Reporter: "By building up bloodlines, you're raising the overall level of the farm. So, please tell us if there are any items that you would recommend that are useful for raising cattle." Murata: "Recently, I've been using animal clippers. Before shipping, we have to clean the cattle, but in the past, we used to scrub them with something like an iron brush. But that can damage the skin of the cattle, and in some cases, it can even cause them to bleed. With clippers, it only takes a short time and it's less stressful for the cattle. Another thing is a smoke device to keep flies away. Flies swarm in the summer and rainy season, especially, and it's very stressful for the cattle. Biting flies are a big burden for the cattle, so we try to take proper measures. Both items are meant to create as comfortable an environment as possible for the cattle." 生産者と消費者をつなぐ五感の哲学
記者「村田さんにとって、師匠や目標にしている方はいますか?」
村田さん「やっぱり父ですね。仕事に対する取り組み方もそうですが、何より牛への愛情のかけ方を尊敬しています。うちのような肥育農家は、牛を高く売ることで生活を成り立たせています。でも、父はただ高く売ることだけを考えているわけじゃなくて、出荷したら必ず市場まで足を運んで、購買者と直接話をするんです。『今回の牛はどうだったか?』とか、『どこが良くて、どこが課題だったか?』っていうことを正直に伝えながら、お客さんとの関係を大事にしている。その姿勢をずっと見てきたので、僕も自然とそういう考えになりました。」 記者「単に売るだけでなく、正直なフィードバックを大切にしているんですね。」 村田さん「そうですね。お客さんもプロですから、こちらが無理に持ち上げたって意味がないんです。だから父は、良いところも悪いところも包み隠さず伝えます。例えば、『今日は思ったより仕上がりが良くなかった』と正直に言うことで、お客さんの信頼を得ることができるし、自分たちの牛飼いの改善点も見えてくる。そういう誠実な姿勢が大事だと思いますね。」 記者「そういった姿勢は、長く良い関係を築く上でも重要なんでしょうね。では、村田さんの座右の銘を教えてください。」 村田さん「『五感で牛を感じる』です。牛飼いとして、目で牛の様子を観察し、耳で環境の音を聞き、手で触れて状態を確かめる。そして、消費者としては、牛肉の味わいを舌で感じることも大切です。僕は一度、精肉店や食肉の卸売の仕事を経験してから実家に戻ってきました。だからこそ、牛を育てる側と食べる側、両方の視点を持っている。牛が生きている姿も、牛肉としての価値も、どちらも知っているからこそ、より良い牛を育てたいという思いが強いんです。牛の命を預かる者として、生産から消費までの流れを五感でしっかり感じながら向き合いたい。それが、この言葉に込めた思いですね。」 記者「生産者と消費者、どちらの気持ちも分かるからこそ、より良い牛を育てるための視点を持てるんですね。」 村田さん「そうですね。牛飼いだけをやっていると、実際に食べている人がどんな顔をしているか分からない。でも、消費者の立場を経験したことで、どんな牛が求められているのかが分かるようになった。だからこそ、その両方をつなげる存在として、五感を研ぎ澄ませながら牛と向き合っていきたいですね。」
Reporter: "Murata, do you have a mentor or someone you look up to?"
Murata: "My father, of course. Not only the way he approaches his work, but above all, I respect the way he shows affection for his cattle. Fattening farmers like ours make a living by selling cattle at a high price. But my father doesn't just think about selling at a high price. After shipping the cattle, he always goes to the market and talks directly with the buyers. He values relationships with customers, honestly telling them things like, 'How was the cattle this time?' and 'What was good and what were the issues?' I've always seen that attitude, so I naturally came to think the same way." Reporter: "You don't just sell, you value honest feedback." Murata: "That's right. The customers are professionals, so there's no point in us trying to push them too hard. That's why my father tells them both the good and the bad without hiding anything. For example, by being honest and saying, 'Today the results were not as good as I expected,' you can gain the trust of your customers and also see areas to improve in your cattle raising. I think that kind of honest attitude is important." Reporter: "That kind of attitude must be important in building long-term, good relationships. So, what is your motto, Mr. Murata?" Murata: "'Feeling the cows with all five senses.' As a cattle farmer, I observe the condition of the cows with my eyes, listen to the sounds of the environment with my ears, and touch them with my hands to check their condition. And as a consumer, it's also important to feel the taste of the beef with your tongue. I once worked at a butcher's shop and in meat wholesale before returning to my parents' home. That's why I have the perspective of both the person raising the cows and the person eating them. Because I know both how the cows look alive and their value as beef, I have a strong desire to raise better cows. As someone who is responsible for the lives of cows, I want to approach the process from production to consumption while fully feeling it with all five senses. That's the feeling I put into these words. " Reporter: "Because you understand the feelings of both producers and consumers, you have a perspective on how to raise better cattle." Murata: "That's right. If you only raise cattle, you don't know what the people who actually eat the cattle look like. But by experiencing the consumer's position, I've come to understand what kind of cattle are wanted. That's why I want to connect the two, and face the cattle while sharpening my five senses." 動物用バリカン
牛の鎧落としに便利な動物用バリカンは、汚れを効率よく落としつつ、牛への負担を軽減できるアイテムです。従来の鉄ブラシによる手作業では皮膚を傷つけることがありましたが、バリカンなら短時間で処理でき、牛のストレスも軽減できます。特に冬場は水洗いが難しく、バリカンが活躍する場面が増えます。競り場でもブラシでのゴシゴシ作業が一般的ですが、バリカンを活用することで安全かつ快適に仕上げられるそうです。
Animal clippers, which are useful for removing the armor of cattle, are an item that can efficiently remove dirt while reducing the burden on the cattle. While manual work using traditional iron brushes could damage the skin, clippers can be done in a short time and reduce stress on the cattle. In particular, washing with water is difficult in winter, so clippers are used more frequently. Scrubbing with a brush is common at the auction site, but by using clippers, it is safer and more comfortable.
ハエ駆除の散布機
暖かい時期や梅雨時期に大量発生するハエ対策としてハエ駆除の散布機を使用しているそうです。特に刺しバエによるストレスは大きな問題となるため、適切な対策が求められます。この散布機は牛への負担を抑えつつ効果的に害虫を撃退でき、衛生環境の維持にも役立ちます。最近はランピースキン病のリスクも指摘されており、しっかりとした対策が必要です。ストレス軽減と安全性を考慮したアイテムとして、ぜひ活用したい一品です。
They use a fly extermination sprayer to deal with flies that appear in large numbers during the warm season and rainy season. Stress caused by stinging flies in particular is a big problem, so appropriate measures are required. This sprayer can effectively repel pests while minimizing the burden on the cows, and also helps maintain a hygienic environment. Recently, the risk of lumpy skin disease has been pointed out, so proper measures are necessary. This is a product that you should definitely make use of, taking into consideration stress reduction and safety.
Writer_T.Shimomuro
わくわく♡ていこ牧場 鈴木悌子
沖縄県 八重山郡 親牛:23頭、子牛:10頭 取材日:2025年1月24日
牛と生きる島・黒島─自然と共存する畜産の知恵
記者「鈴木さんの牧場や黒島でのこだわりについてお聞かせください。」
鈴木さん「黒島の一番の特徴はやはり温暖な気候です。一年中暖かいので、頑張れば一年に5回ほど牧草の収穫ができる環境なんです。牛たちは広々とした牧草地で元気に走り回っていますし、土地に恵まれているからこそ健康で丈夫な牛が育つんです。ただ、日差しが強く、台風も頻繁に来るので、牛の体調管理にはとても気を使っています。この温暖で広大な環境を活かしながら、牛たちがストレスなく過ごせる工夫を心がけていますね。」 記者「黒島という場所に初めて触れる方も多いと思いますが、人口や牛の頭数について教えていただけますか?」 鈴木さん「黒島には現在220名ほどの人が暮らしていて、牛は約3,500頭飼育されています。人口の10倍以上の牛がいるんですよ。これだけ牛の割合が多い地域は全国でも珍しいと思いますね。黒島は地図で見ると台湾に近い位置にあります。島全体で牛と共に暮らしているような感覚で、人々の生活と牛の飼育が密接に結びついている場所です。」 記者「黒島は台風が多い地域とも聞きますが、被害などはどういった形で影響するのでしょうか?」 鈴木さん「そうですね、台風の被害は毎年覚悟しています。一番多いのは牛舎の屋根が飛ばされることです。幸いなことに、柱や基礎部分はコンクリートでしっかり作られているので壊れることはないのですが、屋根は風で飛んでしまいます。それでも私たちは風の強さに合わせて、風除けを設置したり、牛たちが群れて雨風をしのげる環境を作っています。自然の中で共に暮らす以上、すべてを完全に防ぐことはできませんが、その分牛も人もたくましくなっていると思います。」 記者「黒島のような離島では、エサや添加剤、必要な道具を取り寄せる際に送料がかなり高くなると思います。そういったコストを抑えるための工夫などはされていますか?」 鈴木さん「そうですね、これはもう離島ならではの大きな課題です。特にエサに関しては、どうしても必要なものなので送料がかかるのは避けられません。ただ、添加剤や備品などは個別で頼むとコストがかさむので、生産組合を活用してまとめて注文するようにしています。また、石垣島のエサ屋さんと相談して、島の畜産農家全体で一括して仕入れることで、送料の負担をできるだけ軽くしています。個人では難しいことも、みんなで協力すれば解決できるんですよね。」
Reporter: "Please tell us about your farm and the things you do on Kuroshima."
Suzuki: "The most distinctive feature of Kuroshima is the warm climate. It's warm all year round, so if you work hard, you can harvest grass about five times a year. The cows run around happily in the spacious pastures, and it's because we have such blessed land that we can raise healthy, strong cows. However, the sun is strong and we get frequent typhoons, so we pay close attention to managing the cows' health. We take advantage of this warm, vast environment and try to find ways to help the cows live stress-free." Reporter: "Kuroshima is a place where you can enjoy the warm weather and the weather." Many people will be visiting the island for the first time, so could you tell us about its population and the number of cattle? " Mr. Suzuki: "Currently, about 220 people live on Kuroshima, and about 3,500 cattle are raised. There are more than 10 times as many cattle as people. I think it's rare to have such a high proportion of cattle in the whole country. If you look at the map, Kuroshima is located close to Taiwan. It feels like the whole island is living with cattle, and it's a place where people's lives and cattle raising are closely linked." Reporter: "I've heard that Kuroshima is an area where typhoons are common, but what about damage and other issues? How does it affect the environment?" Suzuki: "Yes, we prepare for damage from typhoons every year. The most common thing is that the roof of the cowshed is blown away. Fortunately, the pillars and foundations are made of solid concrete and do not break, but the roof is blown away by the wind. Even so, we set up windbreaks according to the strength of the wind and create an environment where the cows can gather together to protect themselves from the rain and wind. Since we live together in nature, we cannot completely prevent everything, but I think that it makes both the cows and the people stronger." Reporter: "I think that on a remote island like Kuroshima, the shipping costs for ordering feed, additives, and necessary tools are quite high. Are you doing anything to reduce these costs?" Suzuki: "Yes, this is a big issue unique to remote islands. Especially when it comes to feed, it is absolutely necessary, so shipping costs are unavoidable. However, since it is costly to order additives and equipment individually, we use the production association to order them in bulk. We also consult with a feed store on Ishigaki Island and purchase them all at once for the entire livestock farming on the island to reduce the shipping costs as much as possible. Even things that are difficult to do individually can be solved by working together." 自然と向き合い、牛を守る
記者「現在の牛の状態を点数に例えると何点ぐらいだと思われますか?」
鈴木さん「そうですね、大体60点くらいかなと思います。理由としては、うちの牧場では先輩たちからいつも”良い牛は良い母牛から”と教えられてきたので、母牛のケアには自信があります。ただし、課題もいくつかあって、まだまだ改善の余地があるんですよね。その点を考慮して、60点といったところです。」 記者「60点と評価された理由の中で、今特に気を使っている部分はどこになりますか?」 鈴木さん「やっぱり気候が大きいですね。特に夏場は暑さが厳しいので、牛たちのストレスを減らす工夫をしています。木陰に牛を誘導したり、ビタミン剤を与えて免疫を高めるなど、体調管理には細心の注意を払っています。ただ、自然の力には勝てない部分もあるので、そこはなんとか工夫しながらやりくりしていますね。」 記者「今の課題を埋めていくためには、どのような改善が必要だとお考えですか?」 鈴木さん「一番大きな課題は牧草の量ですね。夏場に十分に取れた牧草を冬場に備えて保存する努力はしているんですが、それでも不足してしまうことがあります。黒島だけでは足りないので、石垣島の農家さんから購入したりしています。また、土地の問題も大きいです。未利用の土地があるのに所有者が不明だったりして、新たな牧草地として開拓できないんです。この辺りは行政のサポートがあれば進められるのかなと思っています。」 記者「なるほど。そんな中でも、鈴木さんが楽しみながら仕事を続けられる秘訣は何かありますか?」 鈴木さん「私の場合、ピンク色の道具を使うことがモチベーションアップにつながっています。ロープやバケツ、ブラシなど、できる限りピンク色のものを揃えてるんです。明るい色を見ると気分も上がりますし、単調な作業でも楽しくなりますよね。過酷な作業が多いので、自分の機嫌を自分で取る工夫が大切だと思っています。実はこの黒島に移住した理由も、毎日が旅行気分で過ごせる場所で働きたかったからなんです。」
Reporter: "If you were to rate the current condition of the cows, how would you rate them?"
Suzuki: "Well, I think it's about 60 points. The reason is that at our farm, our seniors have always taught us that 'good cows come from good mothers,' so we are confident in the care of the mother cows. However, there are still some issues and there is still room for improvement. Taking that into consideration, I would say 60 points." Reporter: "Among the reasons for the 60 points, what part are you paying particular attention to right now?" Suzuki: "I think the weather is a big factor. The heat is especially intense in the summer, so we try to reduce the stress of the cows. We pay close attention to their health, such as guiding them into the shade of trees and giving them vitamins to boost their immunity. However, there are some things we can't beat the power of nature, so we try to get by with our ingenuity." Reporter: "What improvements do you think are needed to overcome the current challenges?" Suzuki: "The biggest challenge is the amount of pasture. We try to store the pasture that we harvest in sufficient quantities in the summer for the winter, but sometimes there is still a shortage. Kuroshima alone is not enough, so We buy land from farmers on Ishigaki Island. Land is also a big problem. There is unused land, but the owner is unknown, so it cannot be developed into new pastureland. I think that with support from the government, we can move forward in this area. Reporter: "I see. What is your secret to continuing to enjoy your work even in such a situation?" Suzuki: "In my case, using pink tools helps to increase my motivation. I try to have as many pink things as possible, such as ropes, buckets, and brushes. Seeing bright colors lifts my spirits. It also makes monotonous work more enjoyable. There is a lot of tough work, so I think it's important to find ways to cheer yourself up. In fact, the reason I moved to Kuroshima was because I wanted to work in a place where I could feel like I was traveling every day. ” 黒島が教えてくれた、行動する力の大切さ
記者「師匠や目標にしている方はいらっしゃいますか?」
鈴木さん「はい、鹿児島県鹿屋市にいらっしゃる上別府美由紀さんを尊敬しています。美由紀さんはとてもパワフルで、牛に対する愛情が本当に深い方なんです。それだけでなく、人にも優しく、周りの人を大切にされる姿勢に惹かれました。私が牛飼いを始めたばかりの頃にSNSを通じて知り合い、思い切って連絡を取ったんです。それで約2週間、美由紀さんのところで研修をさせてもらいました。そこから交流が続いていて、牛を買わせてもらったこともあります。本当に素敵な方で、私の目標でもあります。」 記者「上別府さんのところでの研修の経験や学びについて、少し教えていただけますか?」 鈴木さん「研修中、特に印象的だったのは牛への愛情を惜しみなく注ぐ姿でした。美由紀さんは牛を単なる“家畜”ではなく、大事な命として扱っているんです。その姿勢を目の当たりにして、私も“牛に愛情を持つことが、良い牛を育てる基本なんだ”と強く感じました。また、仕事に全力で向き合う美由紀さんの姿に影響を受け、自分ももっと頑張らなきゃと背中を押されました。それ以来、牛を育てるだけでなく、仕事に対する姿勢そのものを見習うようにしています。」 記者「最後に鈴木さんの座右の銘を教えてください。」 鈴木さん「『思い立ったが吉日』です。私は元々、人見知りや場所見知りなところがあり、新しい環境や初対面の相手に対して臆病になってしまう性格でした。しかし、沖縄への移住という大胆な一歩を踏み出したことで、自分の殻を破り、恐れを乗り越えて行動することの大切さを実感するようになりました。やりたいことを思いついたらすぐ動くようにしてから、人生がどんどん楽しくなりました。牧場を自分で始めるというのも、思い切って動いた結果なんです。それまではいろんな牧場で従業員として働いていましたが、自分でも挑戦したいと思った瞬間に行動しました。そうすることで島の人たちからも協力を得られて、牧場を運営できるようになりました。」 記者「確かに『思い立ったが吉日』は鈴木さんの行動力を象徴する言葉ですね。その行動力が人生を大きく変えたんですね。」 鈴木さん「本当にそうですね。行動することで道が開けるのを何度も実感しました。もちろん、最初は不安もありましたし、人見知りな自分にできるのかと悩むこともありました。でも、実際に行動してみると、協力してくれる人が現れたり、新しい可能性が広がったりして、行動する楽しさを覚えました。行動することが周りを動かし、さらに良い循環を生むんだと思います。だから今でも『思い立ったが吉日』を信じて、これからもどんどん挑戦していきたいですね。」
Reporter: "Do you have a mentor or someone you look up to?"
Suzuki: "Yes, I respect Miyuki Kamibeppu from Kanoya City, Kagoshima Prefecture. Miyuki is very powerful and has a really deep love for cows. Not only that, she is also kind to people, and I was attracted to her attitude of valuing those around her. I met her through SNS when I had just started raising cows, and I took the plunge and contacted her. I trained at Miyuki's place for about two weeks. We have continued to keep in touch since then, and I even bought a cow from her. She is a really wonderful person, and she is my role model. ” Reporter: “Could you tell us a bit about your training experience and what you learned at Kamibeppu-san’s?” Suzuki: “What was particularly impressive during the training was the way she poured out her love for the cows. Miyuki-san treats cows not just as ‘livestock’, but as precious lives. Seeing that attitude, I also strongly felt that ‘having love for cows is the basis for raising good cows’. Also, I was influenced by Miyuki-san’s attitude of giving her all to her work, and it gave me the push I needed to work harder. Since then, I have tried to emulate her attitude towards work, not just raising cows.” Reporter: “Finally, what is your motto, Suzuki-san?” Suzuki: “It’s best to act on impulse. I’ve always been shy around people and places, and I was always timid in new environments and when meeting people for the first time. However, by taking the bold step of moving to Okinawa, I came to realize the importance of breaking out of my shell and overcoming fears to take action. Since I started to act immediately when I thought of something I wanted to do, I have noticed how my life has changed.” It became more and more fun. Starting my own ranch was the result of taking a bold step. Until then, I had worked as an employee at various ranches, but the moment I felt that I wanted to take on a new challenge, I took action. By doing so, I was able to get the support of the people on the island and was able to run the ranch. ” Reporter: “Indeed, the phrase ‘the best day is when you think of it’ is a phrase that symbolizes Suzuki’s ability to take action. That ability to take action has greatly changed your life.” Suzuki: “That’s true. I have realized many times that taking action opens up new paths. Of course, I was anxious at first, and I sometimes wondered if I, a shy person, could do it. But when I actually took action, people who were willing to help me appeared, new possibilities opened up, and I learned the joy of taking action. I think taking action moves those around you and creates an even more positive cycle. That’s why I still believe in ‘the best day is when you think of it’ and want to continue to take on new challenges.” ピンクの道具
鈴木さんは道具に好きな色を取り入れることで、日々の作業を自ら楽しんでいます。特にピンクは、可愛らしさと明るさを兼ね備え、気持ちを前向きにしてくれるカラー。ピンクの頭絡やロープ、小物を使うことで、単調になりがちな作業も気分が上がり、モチベーション維持に繋げているそうです。
Suzuki enjoys his daily work by incorporating his favorite colors into his tools. Pink in particular is a color that combines cuteness and brightness, and makes you feel positive. Using pink bridles, ropes, and accessories lifts the spirits even during what can often be monotonous work, helping to maintain motivation.
Writer_Y.Eguchi
有限会社野村畜産 野村勇斗
鹿児島県 出水市 肥育牛:1200頭、親牛:150頭、子牛:125頭 取材日:2025年1月23日
30か月の情熱、味に挑む畜産の誇り
記者「野村さんの畜産における技術的なこだわりについて教えてください。」
野村さん「まず、私たちが特にこだわっているのは出荷月齢です。うちでは最低でも生後30か月間飼育した牛を出荷しています。この期間は一般的な飼育期間よりも長いのですが、その分、肉質に深みと旨味が出ると考えています。長期間飼育することで、牛が持つポテンシャルを最大限引き出し、消費者の方々に『本当に美味しい』と思ってもらえる肉に仕上げることを目指しています。」 記者「その30か月以上飼育する理由について、もう少し具体的に教えてください。」 野村さん「やっぱり牛は私たちの育てる“食べ物”である以上、食べる人に喜んでもらえることが重要です。そのため、味に妥協はできません。長く飼育することで、牛の肉に含まれるオレイン酸という旨味成分が増えます。メス牛は特にこのオレイン酸の含有量が高く、さらに月齢が進むことでその旨味がより濃厚になります。科学的にもその効果が証明されていますし、実際に長く育てた牛の肉を食べたお客様からは『味が全然違う』とお声をいただくことも多いです。」 記者「肥育における血統の考えなども教えていただけますか?」 野村さん「うちの牧場では但馬系統の血を引く牛を選ぶようにしています。その但馬系統の原点となる但馬牛は、神戸ビーフや松阪牛など、高級ブランド牛の基礎になっている血統です。その特徴である上質な脂と濃い旨味を受け継いだ牛を選ぶことで、肉質の良さを安定して確保できます。もちろん、血が近すぎると繁殖や健康に問題が出るため、育種改良された血統を見極めることも大事なポイントです。そのルーツに近い牛ほど、より美味しい肉になりやすいと考えています。」 記者「最終的に野村さんが目指しているものは何でしょうか?」 野村さん「やはり、食べる人に美味しいと思ってもらうことがすべてです。牛を育てる仕事は大変ですが、それを通して自分たちが作ったものが人の笑顔や満足につながるのは本当に嬉しいです。こだわり抜いて育てた牛を口にした人が『また食べたい』と言ってくれる、それが私たちの仕事の原点であり、ゴールでもあります。」
Reporter: "Please tell us about your technical commitment to livestock farming."
Nomura: "First of all, we are particularly particular about the age at which our cattle are shipped. We ship cattle that have been raised for at least 30 months after birth. This is longer than the general rearing period, but we believe that this gives the meat a deeper quality and flavor. By raising the cattle for a long period of time, we aim to maximize the potential of the cattle and produce meat that consumers will consider 'really delicious.'" Reporter: "Could you please tell us more specifically about the reason for raising the cattle for more than 30 months? " Nomura: "After all, cows are our food, so it's important that people who eat them enjoy them. That's why we can't compromise on the taste. By raising them for a long time, the umami component called oleic acid in the meat increases. Female cows have a particularly high content of this oleic acid, and as they get older, the umami becomes even more intense. This effect has been scientifically proven, and customers who have eaten meat from cows that have been raised for a long time often say that the taste is completely different." Reporter: "Could you tell us about your thoughts on bloodlines when it comes to fattening?" Nomura: Nomura: "At our farm, we try to select cattle with Tajima blood. Tajima cattle, the origin of the Tajima bloodline, are the bloodline that is the basis for high-end brand cattle such as Kobe Beef and Matsusaka Beef. By selecting cattle that have inherited the fine fat and rich flavor that are characteristic of Tajima, we can ensure a stable supply of high-quality meat. Of course, if the bloodline is too close, problems with reproduction and health will arise, so it is also important to identify bloodlines that have been bred for improvement. We believe that the closer the cattle are to their roots, the more likely they are to produce delicious meat." Reporter: "What is your ultimate goal, Mr. Nomura?" Nomura Mura: "After all, it's all about making people think it's delicious. Raising cattle is hard work, but it's really gratifying to see people smile and be satisfied with what we produce through that process. When people taste the cattle we've raised with such care and say, 'I want to eat it again,' that's the starting point and goal of our work." もう一皿を目指して、理想の肉作り
記者「野村さんが飼育する牛の状態に点数をつけるとしたら、何点くらいでしょうか?」
野村さん「全体で言うと60点ほどですね。繁殖に関しては70点をつけられます。出生率が90%を超え、枝肉の重量もしっかり取れるようになったのが理由です。ただ、肥育の状態については50点です。5等級率が80%、上物率が95%を超えるなど、成績は悪くありませんが、やりたいことや改良の余地がまだまだ多くあるため、満点とは言えません。満足はしていませんが、伸びしろがあると思える点で前向きな50点です。」 記者「その60点をさらに上げるためには、どのような改善が必要だとお考えですか?」 野村さん「まず、病気の早期発見と早期対応ですね。農場側で見逃しをなくす努力を徹底することが重要です。また、添加剤の利用や栄養管理の見直しも視野に入れています。さらに、導入する牛の目利きや、販売時の肉の目利きといった部分も課題です。例えば、自分たちの農場に合った牛を見極めて導入し、飼育の効率や肉質の向上を図る必要があります。これらを積み重ねることで、さらに点数を伸ばせると考えています。」 記者「導入や販売の目利きについて、具体的にどのような工夫をされていますか?」 野村さん「導入する牛に関しては、性格や体格、農場の環境に合った牛を選ぶことを重視しています。例えば、気が荒くて他の牛と喧嘩したり、いじめを受けやすい性格の牛では、飼育環境に影響が出るため避けます。また、販売時には、消費者のニーズに応じた肉質の牛を出荷できるよう、脂の入り方や肉の色味など、細かな点を確認しています。それぞれの段階で目利きを磨くことで、飼育と販売の両面を高めています。」 記者「消費者のニーズに合う肉質の牛とは、どのような牛だと考えますか?」 野村さん「最近は赤身肉のニーズが高い印象を感じますが、それは良い肉と言われるいわゆる5等級が『良い肉は2〜3切れで十分』と言われるようになったからだと思います。私はその言葉が苦手で、『もう一皿食べたい』と思ってもらえる肉を作りたい。そしてその肉は5等級が最高ランクの肉であるのであれば5等級でなければいけないと思うんです。脂の質が良く、食べても胃もたれしない。それであって肉の味や香りがしっかりある肉こそが理想だと考えています。消費者のニーズが変わりつつある中で、私たちも研究を重ね、食べやすさと美味しさの両立を目指しています。」
Reporter: "If you were to give a score to the condition of the cattle you raise, Mr. Nomura, how many points would you give it?"
Nomura: "Overall, I'd give it about 60 points. I'd give it 70 points for breeding. That's because the birth rate is over 90% and we're able to get a good weight for the carcass. However, I'd give it 50 points for fattening. The results are not bad, with a grade 5 rate of 80% and a high-quality rate of over 95%, but I can't say it's perfect because there's still a lot I want to do and room for improvement. I'm not satisfied, but I think there's room for improvement, so I'm giving it a positive 50 points. " Reporter: "What improvements do you think are necessary to further improve the 60 points?" Nomura: "First of all, early detection and early response to diseases. It is important for the farm to make a thorough effort to eliminate oversights. We are also considering reviewing the use of additives and nutritional management. Other issues include the ability to select the cows to introduce and the ability to select the meat at the time of sale. For example, we need to identify cows that are suitable for our farm and introduce them to improve the efficiency of breeding and the quality of the meat. I think that by accumulating these efforts, we can further improve the score." Reporter: "The ability to select the cows and sales What specific measures have you taken to ensure that the cattle are well-balanced? ” Nomura: “When it comes to cattle, we place importance on choosing cattle that suit the personality, physique, and environment of the farm. For example, we avoid cattle that are aggressive and tend to fight with other cattle or are easily bullied, as this will affect the breeding environment. Also, when it comes to selling, we check the details, such as the fat content and meat color, so that we can ship cattle with meat quality that meets consumer needs. By honing our judgment at each stage, we improve both breeding and sales.” Reporter: “What kind of cattle do you think have meat quality that meets consumer needs? " Nomura: "Recently, I get the impression that there is a high demand for red meat, but I think that is because the so-called grade 5, which is considered good meat, has come to be said to be "good meat, 2 to 3 slices are enough". I don't like that word, and I want to make meat that makes people want to eat another plate. And if grade 5 is the highest grade of meat, then that meat has to be grade 5. The fat is of good quality, and it doesn't make you feel heavy when you eat it. I think that the ideal meat is one that has a strong meaty taste and aroma. As consumer needs are changing, we are also conducting research and aiming to achieve both ease of eating and deliciousness." なりたいものに近づくために
記者「師匠や目標にしている方はいますか?」
野村さん「私の師匠は、松阪牛の農家さんです。父のつながりで、そちらの農家で3年間研修させてもらいました。その方は、誰もが真似できないような技術や知識を持ちながら、それを普通にやってのける方です。例えば、導入する牛の目利きが本当にすごいんです。普通なら“いい牛がいい牛になる”というのが当たり前ですが、その方は、“普通のいい牛”をさらに“一段上のいい牛”に育ててしまうんです。私もその目利きの技術を身近で学ばせてもらいましたが、まだまだ師匠の域には到底届きません。」 記者「その研修時代の経験は、今の飼育にどう活かされているのでしょうか?」 野村さん「師匠の指導で、牛の見極め方を重点的に学びました。例えば、皮膚の柔らかさや毛の密度、骨格の伸びなどに着目しています。皮膚が柔らかく、毛並みに密度があり、骨格がしっかりしている牛は、飼育環境にもよく馴染むので、牧場全体の効率も良くなります。これらの要素を基準に、自分の牧場に合った牛を選び抜くようにしています。この基準は、師匠が長年実践してきた方法を踏襲したものなんですよ。」 記者「野村さんにとって、その師匠の存在はどんな意味を持っていますか?」 野村さん「師匠は私にとって目標そのものです。その方の言葉や技術、牛への姿勢を間近で見てきたことで、“本当にいい牛を育てる”とはどういうことかを学びました。師匠がこだわっていたのは、消費者が本当に満足する肉を作るという点です。その精神が今の自分の畜産スタイルにも生きています。結局、飼育の全ては食べる人のためにあると教えられた気がしますね。」 記者「最後に、座右の銘があれば教えてください。」 野村さん「『なりたいものになれるのは、なろうとしたものだけ』です。この言葉は、結局“目指すための行動をしないと目標には到達しない”ということを意味しています。点数の話でも触れましたが、100点を目指すには病気の見逃しをなくす、販売努力をする、導入の目利きを高めるなど、やるべきことがたくさんあります。その一つ一つを積み重ねることでしか理想には近づけないと考えています。常に挑戦し続ける姿勢が大切ですね。」
Reporter: "Do you have a mentor or someone you look up to?"
Nomura: "My mentor is Matsusaka beef..." He is a farmer. Through my father's connections, I had the opportunity to train there for three years. He has skills and knowledge that no one else can match, and yet he does it effortlessly. For example, he has an incredible eye for selecting the cows he brings in. Normally, it's natural that "good cows will become good cows," but he takes "ordinary good cows" and turns them into "better cows." I was able to learn his eye for selection from up close, but I'm still nowhere near his level." Reporter: "How are you using your experience from that training period in your current breeding? " Nomura: "Under my master's guidance, I focused on learning how to assess cows. For example, I pay attention to the softness of the skin, the density of the hair, and the growth of the bones. Cows with soft skin, dense hair, and strong bones adapt well to the breeding environment, which improves the efficiency of the entire farm. I use these elements as criteria to select cows that are suitable for my farm. These criteria are based on the method that my master has been practicing for many years." Reporter: "What does your master mean to you, Nomura?" Nomura: "My master is my goal. By observing his words, techniques, and attitude toward the cows up close, I learned what it means to "raise truly good cows." My master was particular about producing meat that would truly satisfy consumers. That spirit This is still alive in my current livestock farming style. In the end, I feel like I was taught that all of the raising of livestock is for the people who eat it. ” Reporter: “Finally, please tell us if you have a motto.” Nomura: “Only those who try to become can become what they want to be. This phrase means that in the end, if you don’t take action to aim for it, you won’t reach your goal. As I mentioned in the discussion about the score, there are many things to do to aim for 100 points, such as eliminating overlooking diseases, making sales efforts, and improving your ability to select products. I believe that you can only get closer to your ideal by accumulating each of these things. It’s important to always keep challenging yourself.”
野村さんにとってスマートフォンは、情報収集やコミュニケーション、仕事の効率化に欠かせないアイテムです。SNSを活用すれば、最新のニュースをチェックしたり、ビジネスの発信ツールとしても役立ちます。また、AI機能を備えたアプリやクラウドサービスを利用することで、業務の自動化や管理の効率化も行っています。どこでも手軽に活用できるため、現代の生活や仕事を支える強力なパートナーです。
For Nomura, a smartphone is an essential item for collecting information, communicating, and working more efficiently. By using SNS, you can check the latest news and it is also useful as a business dissemination tool. In addition, by using apps and cloud services equipped with AI functions, you can automate your work and improve management efficiency. Since it can be used easily anywhere, it is a powerful partner that supports modern life and work.
Writer_T.Shimomuro
山室牧場 山室智子
熊本県 阿蘇郡 母牛:47頭、子牛:30頭 取材日:2025年4月22日
凍える大地で育つ、熱い命の現場
記者「山室さんの牧場では、どんな飼育のこだわりを持たれているんですか?」
山室さん「うちはまず、4か月齢までは“チモシー”与えるようにしてます。それ以降、出荷までの期間は、チモシーとオーツヘイを混ぜた飼料を与えています。成長段階に合わせて、食べさせるものをきちんと分けることで、牛の体に負担をかけず、健康的に育てることができるんです。」 記者「なるほど、そのタイミングで分けて与える理由というのは何かあるんでしょうか?」 山室さん「実は昔は、4か月までの子牛にもオーツヘイを食べさせてたんです。でもその頃、下痢が多かったんですね。獣医さんに相談したら、『オーツヘイは栄養価が高いけど、消化が追いつかなくて下痢の原因になることがある』って言われて。そこからチモシーに切り替えたら、驚くほど下痢が減って。お腹もよく作れて、子牛の体作りにも良かったので、今の形に落ち着きました。」 記者「牧草の長さにもこだわりがあるとおっしゃってましたが、そこについても聞かせてください。」 山室さん「昔は、牧草を短く切って与えてたんですけど、赤ちゃん牛にはちょっと食べづらくて、餌が無駄になることも多かったんです。でも、うちの獣医さんが『長いまま与えた方が、反芻もしやすくて胃にもいい』と話していて。それから試してみたら、牛の食いも良くなって、無駄も減ったし、腹作りにも良い影響が出ました。今はできるだけ長いまま与えるようにしてます。」 記者「この高森地域は寒さが厳しいと聞きましたが、冬の寒さ対策はどうされていますか?」 山室さん「冬場はマイナス3度以下になることも多くて、水が凍ってしまうんです。なので、水道管の水を抜くのはもちろん、牛たちがストレスなく水を飲めるように“温水が循環する自動のウォーターカップ”を設置しています。温度設定もできるんで、冬は温かい水を、夏は普通の水に切り替えて使えます。ここではその設備がある牛舎だけなんですけど、特に冬はそれが大きな助けになってます。」
Reporter: "What kind of breeding practices do you have at your ranch?"
Yamamuro: "First, we feed them timothy grass until they are 4 months old. After that, until they are shipped, we feed them a mixture of timothy grass and oat hay. By properly dividing the food they eat according to their growth stage, we can raise them healthily without putting a strain on their bodies." Reporter: "I see. Is there a reason for dividing the food at that time?" Yamamuro: "Actually, in the past, we fed oat hay to calves up to 4 months old. But at that time, He had a lot of diarrhea. When I consulted the vet, he said, "Oat hay is very nutritious, but sometimes the calves can't keep up with the nutrients and it can cause diarrhea." When we switched to timothy grass, the diarrhea decreased surprisingly. It also helped the calves build up their stomachs, so we settled on the current diet." Reporter: "You said you're particular about the length of the grass. Can you tell me more about that?" Yamamuro: "In the past, we used to cut the grass short, but it was hard for the baby calves to eat, and a lot of the feed was wasted. But our vet said, " "It's easier for the cows to ruminate if they feed it long, and it's good for their stomachs. So I tried it, and the cows started eating better, there was less waste, and it had a positive effect on stomach development. Now I try to feed it long as possible." Reporter: "I heard that the Takamori area is very cold, so how do you protect yourself from the cold in winter?" Yamamuro: "In winter, the temperature often drops below -3 degrees, and the water freezes. So, in addition to draining the water from the water pipes, we have installed "automatic water cups that circulate warm water" so that the cows can drink water without stress. You can also adjust the temperature. So you can switch between warm water in the winter and regular water in the summer. This is the only barn here that has this equipment, and it's a big help, especially in the winter." 山と獣と牛と私
記者「山室さんが牧場を始められたきっかけを教えていただけますか?」
山室さん「私は結婚して高森に嫁いできたのがきっかけです。当時から家には牛がいて、キャベツやお米も作るいわゆる“複合農家”でした。最初は手伝いから始まりましたが、徐々に牛の世話に魅力を感じるようになって。数年前にキャベツ栽培はやめて、その畑に新しい牛舎を建てたんです。牛にも人にも優しい環境を作るために、使いやすさと快適さを意識した造りにしています。」 記者「なるほど、昔はいわゆる“百姓”として多様な農業をされてたんですね。今はもう畜産一本ですか?」 山室さん「いえ、お米は今でも少し作っています。収穫した稲は、藁をロールにして牛の飼料として使ってます。今、米の価格も上がってきてますし、米作りも畜産に欠かせない要素です。こうやって米と牛がうまくつながる循環型の農業を続けています。」 記者「この地域特有のご苦労はありますか?」 山室さん「一番苦労してるのはイノシシや鹿、猿による被害です。田んぼを荒らされたり、牧草を食べられたり…。年々増えていて、電気柵を張らないとどうにもならなくなってます。私自身も15年前に狩猟免許を取って、自分の畑を守るために猟友会に入って活動してます。今年もすでに10頭ほどイノシシを駆除しました。今は必要があれば外国人の方が取りに来て食べたりもして、助け合いができてるのもありがたいですね。」 記者「今後、山室さんの牧場はどのように発展させていきたいと考えていますか?」 山室さん「今は母牛が50頭弱いますが、高齢の牛も増えてきたので、徐々に若い牛に更新していきたいと考えてます。国の方針でも若い母牛への切り替えが推奨されていますし、やっぱり若い牛のほうが子牛の価格もいいですからね。一気に増やすのは難しいですが、計画的に頭数も維持しながら質も上げていければと思っています。」 記者「AIや自動化の技術が進んでいますが、そういったものへの対応はどうされていますか?」 山室さん「技術の導入は前向きに考えてます。最近ではAIカメラを分娩室に導入しました。以前のカメラは自分でアプリを開かないと確認できなかったんですが、今のは自動で牛の行動を監視して、出産の兆しがあると音声で通知してくれるんです。羊膜が出たとか、足が出たとか、順を追って知らせてくれるので、早期対応が可能になります。とはいえ、最後はやっぱり人の目と手が必要。AIに任せすぎず、技術と人の力をうまく組み合わせてやっていきたいですね。」
Reporter: "What made you start the ranch ?"
Yamamuro: "I got married and moved to Takamori. At the time, we had cows and were a so-called "multi-farm" that also grew cabbage and rice. I started out by helping out, but gradually I became interested in taking care of the cows. A few years ago, we stopped growing cabbage and built a new barn in the field. We designed it with ease of use and comfort in mind, to create an environment that is kind to both the cows and the people. ” Reporter: “I see, in the past you were a so-called ‘farmer’ and did a variety of farming. Are you now solely focused on livestock farming?” Yamamuro: “No, I still grow a little rice. I make straw rolls from the harvested rice and use them as cattle feed. The price of rice is rising now, and rice farming is an essential element of livestock farming. In this way, we continue to maintain a circular agriculture system that effectively connects rice and cattle.” Reporter: “Are there any difficulties that are unique to this region?” Yamamuro: “The biggest challenge is the damage caused by wild boars, deer, and monkeys. They destroy the rice fields and eat the pasture grass... Every year, The number of wild boars is increasing, and we need to put up electric fences to deal with it. I got my hunting license 15 years ago and have been active in the hunters' association to protect my fields. This year, we have already exterminated about 10 wild boars. Now, if necessary, foreigners come and collect the boars to eat, so we are grateful that we can help each other out." Reporter: "How do you plan to develop Yamamuro's ranch in the future?" Yamamuro: "Right now, we have just under 50 cows, but the number of older cows is increasing, so we would like to gradually replace them with younger cows. The national policy is also to encourage younger cows. It is recommended to switch to a new breed, and the price of calves is better for younger cows. It's difficult to increase the number all at once, but I hope to systematically maintain the number and improve the quality. ” Reporter: “AI and automation technology is advancing, but how are you responding to such things?” Yamamuro: “We are proactive in introducing technology. Recently, we installed an AI camera in the delivery room. With the previous camera, you had to open the app yourself to check, but the new one automatically monitors the behavior of the cows and notifies you by voice if there are signs of delivery. Sheep It notifies you step by step when a membrane or foot appears, allowing for early response. However, in the end, human eyes and hands are still needed. I want to combine technology and human power well, rather than relying too much on AI. " 目標の力
記者「山室さんは、もう4か月ほどアソードを使われているとのことですが、導入のきっかけを教えていただけますか?」
山室さん「はい、きっかけは、親牛が出産した後、初乳を飲ませてから4〜5日間は親子一緒に過ごさせてるんですが、その期間に子牛が下痢を起こすことがあって。それで、アソードには出産前からの母牛の栄養改善や、子牛への栄養供給が良くなるって聞いて、試してみたんです。実際に使ってみると、子牛の下痢が明らかに減ってきて、体調の安定にもつながってると感じています。」 記者「実際に与え始めたとき、子牛が嫌がったりしませんでしたか?」 山室さん「最初はやっぱり少し警戒してましたね。見慣れないにおいがあるのか、舐めては止めたり、におって様子を見たり。でも今は、アソードをエサの下に隠すようにして、上から繁殖用の飼料をかぶせて食べさせてます。そうすると自然に食べてくれるようになって、今では慣れてきたのか、特に違和感なく食べてくれてますよ。」 記者「アソードの導入は、初乳の改善や下痢予防が目的とのことでしたが、その点についてはどう感じておられますか?」 山室さん「初乳っていうのは、生まれたばかりの子牛には本当に大事な栄養源で、病気やウイルスから守ってくれるものです。だから、1滴でも母牛の初乳を与えることが大事って、獣医さんもよく言われます。人工初乳も使えますけど、やっぱり親のものが一番良いんですよね。その初乳の質を少しでも良くできるならと、アソードを活用しています。」 記者「アソードをどんな農家さんにおすすめしたいと感じていますか?」 山室さん「私のように繁殖農家をやってる方には特におすすめしたいです。近所でも使ってる方が何人かいて、評判もいいですし。うちでも試しに、これ人間にもいいなら自分も飲んでみようかなって思ってます(笑)。実際、健康にいいって聞いてますし、体感できるものがあればどんどん取り入れていきたいですね。」 記者「最後に、山室さんの“座右の銘”を教えていただけますか?」 山室さん「“目標に向かって頑張れ”ですね。私が嫁いできた当初は、牛の数も少なくて小さな農家でした。でも、自分で人工授精の免許を取ったり、子牛を育てて出荷するまでの流れを全部自分でやるのが楽しくて。ここまでやってこられたのも、ひとつひとつ目標を持って取り組んできたからこそだと思っています。今は子どもが4人いますけど、将来畜産を継ぐかはわからない。でも、自分の体が動くうちは、牛たちと一緒に、目標を持って進んでいきたいと思っています。」
Reporter: "You've been using Asode for about four months now. What prompted you to start using it?"
Yamamuro: "Yes, it started when after the mother cow gives birth, we let the mother and calf spend four to five days together after feeding them colostrum, and during that time the calf sometimes gets diarrhea. So I heard that Asode improves the nutrition of the mother cow before birth and improves the nutritional supply to the calf, so I tried it. When I actually used it, the calf's diarrhea was clearly reduced, and I feel that it has led to a more stable physical condition. " Reporter: "When you actually started feeding them, did the calves dislike it?" Yamamuro: "At first, they were a little wary. They would lick it and then stop, or sniff it to see what was going on. But now, I hide the Asode under their food and cover it with breeding feed. That way, they started eating it naturally, and now they've gotten used to it and they're eating it without any discomfort." Reporter: "I heard that the purpose of introducing Asode was to improve colostrum and prevent diarrhea. What do you think about that?" Yamamuro: "Colostrum is a really important source of nutrition for newborn calves, and it protects them from diseases and viruses. That's why vets often say that it's important to feed them even a drop of the cow's colostrum. You can use artificial colostrum, but the mother's colostrum is still the best. We use Asode because we think it can improve the quality of the colostrum even if just a little." Reporter: "What kind of farmers would you recommend Asode to?" Yamamuro: "I would especially recommend it to people who are breeding farmers like me. There are several people in my neighborhood who use it, and it has a good reputation. I'm thinking of trying it at home, and if it's good for humans, I'll try it myself (laughs). I've heard that it's actually good for your health, and if there's anything I can experience, I'd like to incorporate it into my life." Reporter: "Finally, could you tell us your motto?" Yamamuro: "Work hard towards your goals." When I first got married, we were a small farm with few cows. I also got my own artificial insemination license and enjoyed doing everything myself, from raising calves to shipping them. I think it's because I've been able to get this far by working towards each goal one by one. I have four children now, but I don't know if they will take over livestock farming in the future. But as long as I'm still able to move, I want to keep moving forward with my goals in mind, together with the cows. " AIカメラ
AIカメラは牛の行動を自動で監視し、分娩や病気の兆候を通知する先進技術です。山室さんは分娩室に導入し、迅速な対応が可能になったと話します。羊膜や足の出現などをリアルタイムで知らせることで、人の目と技術の連携がより効果的に活かされています。
AI cameras are advanced technology that automatically monitor the behavior of cows and notify them of signs of labor and illness. Yamamuro says that by introducing them into the labor room, it has become possible to respond quickly. By notifying them of the appearance of the amniotic sac and feet in real time, the collaboration between human eyes and technology is being used more effectively
アソード
アソードは、母牛の栄養状態を改善し、子牛への栄養供給をサポートすることで、特に出産後の初乳の質を高め、子牛の下痢予防や健康維持に役立つ飼料添加物です。導入した農家からは、子牛の体調が安定し、成長がスムーズになったとの声もあり、特に繁殖農家に高く評価されています。初めは警戒することもありますが、給餌方法を工夫することで自然と受け入れられ、日常的に活用できるようになります。
Asode is a feed additive that improves the nutritional condition of mother cows and supports the supply of nutrition to calves, thereby improving the quality of colostrum, especially after birth, and helping to prevent diarrhea and maintain the health of calves. Some farmers who have introduced it have reported that their calves' physical condition has stabilized and their growth has become smoother, and it has been especially well received by breeding farmers. Although the calves may be wary at first, they will naturally accept it and become able to use it on a daily basis by devising feeding methods.
Writer_Y.Eguchi
鹿児島黒牛美由紀牧場 上別府美由紀
鹿児島県 鹿屋市 肥育牛:20頭、親牛:340頭、子牛:250頭 取材日:2025年4月2日
母のちからで育つ牛
記者「上別府さんの牛飼いとしてのこだわりについて教えていただけますか?」
上別府さん「うちは“自然哺育”を大切にしていて、できるだけ母乳で育てることにこだわっています。具体的には、4ヶ月間しっかり母乳を飲ませながら育てる自然哺育を実施しています。今の主流は2ヶ月で早期離乳するところが多いですが、うちではあえて長くすることで、ストレスが少なく、健康な子牛に育ってくれると感じています。離乳後の発熱や食欲不振も減ってきたので、うちにとってはこの方法がベストだと思っています。」 記者「早期離乳のリスクについても話題になりますが、上別府さんのところではどう対策されているんですか?」 上別府さん「確かに親に踏まれるなどの事故リスクから早期離乳が流行ったこともありました。でもうちは1ヶ月ほど親子だけで過ごす時間を設けて、その後、似た月齢の4頭を1グループにして“生乳哺育”に切り替えています。お母さんが餌を食べてる間に授乳させ、それ以外は子牛部屋で過ごさせるんです。これで事故のリスクを最小限にしながら、母乳育ちの良さを活かせるようにしています。」 記者「かなり手間のかかる育て方かと思いますが、大規模経営の中でそれを実践されているのは珍しいですね。」 上別府さん「そうなんですよ。うちは繁殖牛340頭ほどいて、その中で自然哺育をやるには分娩室の数や人手も必要です。正直手間はかかります。でも人工哺育って自分があまり得意じゃなくて…。ミルク代もかかりますし、朝夕必ずやらないといけない。お母さん牛の代わりはできないと思うんです。だからこそ、手間をかけても自然哺育にこだわっています。」 記者「子牛の健康管理も徹底されていると聞きましたが、どのように行っているんでしょうか?」 上別府さん「生まれてから3ヶ月間が勝負だと思っているので、毎日全頭の検温と検便をしています。特に自然哺育だと、子牛が不調でもお母さんにくっついているので気づきにくいんですよ。だからこそ、毎日必ず全員チェック。今はスタッフで分担してやっているので、時間もそんなにかからず、1時間以内で終わります。子牛も慣れていて、寝たままでも体温測れますし、便も出してくれるので助かっています。」 母体から始まる命のバトン
記者「上別府さんが育てている牛の状態について、点数をつけるなら何点でしょうか?」
上別府さん「うーん、今は80点くらいですかね。やっぱり地元には尊敬する先輩方がいらっしゃって、まだその域には達していないなと感じてます。でも、毎日スタッフみんなで愛情込めて育ててるし、発育にばらつきはあっても、小さい子も含めて手をかけて育てている自負があります。その気持ちがあるからこその80点です。」 記者「その80点の理由として、特に評価している点はどこになるんでしょうか?」 上別府さん「やっぱり一番は“手をかけている”ってところですね。毎日の検温・検便はもちろん、競り前にはしっかりブラッシングして、どこに出しても恥ずかしくない状態に仕上げています。他の人に触られても驚かないような、人に慣れた牛づくりを心がけています。健康状態もよく、無駄な脂肪がつかないようにも調整しています。」 記者「逆に、あと20点分の伸びしろ、課題と感じている部分はどこですか?」 上別府さん「やっぱり母体の管理ですね。子牛が生まれてからだけじゃなくて、生まれる前の母牛の状態をどう整えるかが課題です。自家製の牧草を使ってますが、天候や季節で質にばらつきがある。そこが安定すれば、もっと良い子が生まれるはず。今年からはミキサーを導入して、飼料を毎回一定のバランスで混ぜて与えられるようにしています。まだ始めたばかりですが、改善につながると信じてます。」 記者「おすすめアイテムについても教えていただけますか?」 上別府さん「まずは“電動台車”ですね。濃厚飼料を運ぶのに使っていて、600キロまで運べて、ボタンひとつで前後に動きます。女性スタッフが多いので、力仕事の負担を減らすためには欠かせません。あとは“キックボード”。広い牛舎内の移動に使ってて、音も静かで牛を驚かせないし、忘れ物を取りに行くのにも便利。さらにフォークリフトも重宝してます。子牛を1度に4頭移動できるので、市場出荷のときも効率的。すべては『少人数でもしっかり牛を見られる体制づくり』のために導入しています。」 “女のくせに”を力に変えて
記者「上別府さんの師匠や目標にされている方について教えていただけますか?」
上別府さん「はい、私の師匠は地元で一番大きな農場を経営されている、平松畜産の社長です。何がすごいって、自分が経験して得た知識を惜しまず教えてくださるんです。牛のことはもちろん、経営のこと、お金の借り方や餌の組み方、さらには牛舎の設計や建設に至るまで全部サポートしてもらいました。最初に牧場を立ち上げる時は本当に何も分からなくて不安でしたけど、社長のアドバイスがあったから今があります。」 記者「すごく頼りになる存在ですね。」 上別府さん「はい、今でもお付き合いがあります。規模は全然違いますが、同じように一歩ずつ拡大していこうという気持ちは共通していて、よく情報交換させてもらってます。スタート時に目標設定の仕方や資金計画まで一緒に考えてもらったので、今の経営の土台は本当に社長のおかげだと思っています。」 記者「上別府さんの座右の銘を教えていただけますか?」 上別府さん「“これが私の生きる道”ですね。最初は周りから“女のくせにできるわけない”とか言われたこともありましたけど、自分で選んだ道だし、今はまったく後悔していません。牛飼いって昔は恥ずかしい職業って思われがちでしたけど、今は若い子たちがSNSを通して楽しそうに発信してくれて、それを見るのがすごくうれしいです。生涯この仕事を楽しんでいきたいし、自分の道を信じて歩いていきたいと思っています。」 記者「その姿勢が他の若手にも影響を与えているんですね。最後に上別府さんが実行委員長を務められている"全国モーモー母ちゃんの集い"について教えてください。」 上別府さん「そうなんです。最初は正直、“私なんて”って思ってましたけど、前回の島根大会で“鹿児島が引き受けてくれないとこの会は終わる”と言われて、これは何とかしなきゃと決意しました。この集いとの出会いも大きくて、沖縄大会では大分の本川牧場の社長さんの話を聞いて、“借金は悪いことじゃない、必要なら借りて返せばいい”という考え方に衝撃を受けました。私も最初は借金にすごく抵抗がありましたが、その考えが背中を押してくれたんです。私自身、この集いに参加したことで大きな影響を受けたので、もっとたくさんの人にこの機会を届けたいですね。何より、普段は出会えないような仲間たちと繋がれる貴重な場なんです。締め切りは4月10日になっていますが4月中であれば申込対応できますので、ぜひ多くの方に知ってもらえたら嬉しいです。」 電動台車
電動台車は、バッテリー式で600kg程度までの重量物を運搬できる便利な台車です。ボタン一つで前進・後退ができるため、重い荷物も力を使わずにスムーズに移動できます。特に女性が多く働く現場では、安全かつ効率的な作業が可能となり、大変重宝されています。省力化と作業効率の向上に貢献するアイテムです。
キックボード
牛舎内の移動に活躍するキックボードは、静音性に優れ、狭い通路でもスムーズに走行できるのが特長です。広い敷地内を歩くことなく見回りができ、作業効率を飛躍的に向上させます。忘れ物を取りに戻る際にもスピーディーに対応でき、従業員同士の負担軽減にもつながります。牛へのストレスも少なく、快適な飼育環境づくりにも一役買うアイテムです。
フォークリフト
牛の移動作業を安全かつ効率的に行うために、フォークリフトに専用のかごを取り付けて使用します。特に子牛の出荷や分娩室からの移動時に活躍し、複数頭を一度に運ぶことが可能です。トラックの大きさに合わせた設計のかごで、スムーズな積み下ろしが可能。女性スタッフでも扱いやすく、少人数でも多頭管理が可能な、現場に優しいソリューションです。
Writer T.Shimomuro
株式会社永瀬牧場 永瀬智之
岐阜県 高山市 肥育牛:10頭、親牛:60頭、子牛:45頭 取材日:2024年12月3日
小さな始まり、大きな成果
記者「永瀬さんの牧場の技術的なこだわりについて教えていただけますか?」
永瀬さん「私たちの牧場では、繁殖牛の“親付け”を基本にしています。ただ、特に但馬系の牛は母乳の出が少ないことが多いので、そこを補う形で“追加哺乳”を行っています。この方法は岐阜の繁殖農家ではそれほど一般的ではないかもしれませんが、とても重要だと考えています。乳量が足りないと子牛が必要な栄養を十分に摂取できず、成長に影響が出ることがあります。追加哺乳では人工乳を使用し、子牛の成長を安定させると同時に、親牛にも余計な負担をかけないようにしています。手間はかかりますが、これによって親牛の受胎率も下がらず、子牛の健康状態や増体が向上するため、牧場全体の成果にもつながっています。」 記者「肥育牛の導入に関しては、どのような工夫をされていますか?」 永瀬さん「肥育牛を導入するときは、200kg前後の小柄な牛を選ぶようにしています。理由は、導入後の管理がしやすく、自分の牧場環境に合った成長を促せるからです。確かに、小さい牛は最初に手間がかかります。体が小さい分、飼料管理や環境適応に注意が必要です。でも、その分だけ自分たちの手でしっかりコントロールできるのが大きなメリットです。例えば、高たんぱく飼料を与えることで骨格をしっかり形成させ、便の量が少ないことも管理面での助けになります。こうして育てた牛は、結果的に市場でも評価が高い良質な肥育牛になります。」 記者「飼料管理についての工夫を教えてください。」 永瀬さん「飼料管理にはかなり力を入れています。自家製飼料と市販の高品質飼料を組み合わせて、牛に必要な栄養を効率的に与えるようにしています。特に、大豆粕や高たんぱくな飼料を活用し、子牛の離乳後に必要な栄養をしっかり補っています。また、乳酸菌を含む整菌剤も積極的に取り入れており、これが牛の健康管理に大きく寄与しています。結果として、病気になる回数が減り、安定した成長を実現できています。こうした細やかな管理が、牛たちの良好な状態を保つ鍵だと思っています。」
Reporter: "Could you tell us about the technical commitment of Mr. Nagase's farm?"
Nagase: "At our farm, we basically "parent" the breeding cows. However, Tajima cows in particular often don't produce much milk, so we supplement that with "additional feeding." This method may not be very common among Gifu breeding farms, but I think it's very important. If the amount of milk is insufficient, the calf won't be able to get enough of the nutrients it needs, which can affect its growth. We use artificial milk for additional feeding, which stabilizes the calf's growth while also avoiding putting unnecessary strain on the mother cow. It takes a lot of work, but it keeps the conception rate of the parent cows high, improves the health and weight gain of the calves, and leads to overall success on the farm. Reporter: "What kind of ideas do you have for introducing fattening cattle?" Nagase: "When introducing fattening cattle, we try to choose small cattle of around 200kg. This is because they are easier to manage after introduction and we can encourage them to grow in a way that suits our farm environment. It's true that small cattle require more work at first. Because they are small, we need to be careful about feed management and environmental adaptation. But that's because we can control them more with our own hands. This is a big advantage. For example, feeding high-protein feed helps to form a strong skeleton, and the small amount of feces also helps with management. Cows raised in this way ultimately become high-quality fattening cattle that are highly valued in the market. ” Reporter: “Please tell us about your ideas for feed management.” Nagase: “We put a lot of effort into feed management. We combine homemade feed with commercially available high-quality feed to efficiently provide the cows with the nutrition they need. In particular, we use soybean meal and high-protein feed to thoroughly supplement the nutrition needed after the calves are weaned. We also actively use bacteria regulators containing lactic acid bacteria. We have been incorporating this system, which has contributed greatly to the health management of our cows. As a result, they get sick less often and we have been able to achieve stable growth. I think this kind of detailed management is the key to keeping our cows in good condition. ” 手間の先に見える奇跡
記者「自分の牛の状態に点数をつけるとしたら、どのくらいですか?」
永瀬さん「まだまだ改善の余地がありますね。母牛については70点といったところです。種付けの成功率が良いのでそこは評価できますが、コストの面で課題があります。例えば、添加剤などのコストが高いので、もう少し効率的な方法を模索している段階です。一方で子牛は40点くらいです。去年からワクチン投与を始め、予防策を強化したことで改善は見られましたが、まだ課題が残っています。」 記者「課題克服のために、どのような取り組みをされていますか?」 永瀬さん「昨年から、子牛に予防的な添加剤やワクチンの使用を始めました。これにより、下痢や風邪の発生率が大幅に減少しました。また、飼料の質を見直し、生産性を高めるために工夫を重ねています。母牛の健康管理にも力を入れ、種付けの成功率を維持しながらコストの見直しを進めています。全体的には着実に改善が進んでいると感じています。」 記者「おすすめのアイテムや道具があれば教えてください。」 永瀬さん「“ミラクルアニマル”という名前の整菌剤を使っています。これは、生きた乳酸菌やビタミンB群が含まれており、牛の消化を助けるとともに健康維持にも役立っています。この整菌剤を使うようになってから、下痢や風邪が減っただけでなく、牛全体が元気になったと実感しています。特に子牛に使用すると、病気予防効果が顕著です。これまで試した中でも、最も効果を感じるアイテムですね。」
Reporter: “If you had to rate the condition of your cows, how much would you rate it?”
Nagase: “There is still room for improvement. I would give the mother cows a score of about 70 points. The success rate of insemination is good, so I can appreciate that, but there are issues in terms of cost. For example, the cost of additives is high, so we are in the process of looking for a more efficient method. On the other hand, I would give the calves a score of about 40 points. We have seen improvements since we started administering vaccines last year and strengthened preventive measures, but there are still issues to be addressed. " Reporter: "What efforts are you making to overcome these challenges?" Nagase: "Since last year, we have started using preventative additives and vaccines for calves. This has significantly reduced the incidence of diarrhea and colds. We have also reviewed the quality of feed and made efforts to increase productivity. We are also focusing on managing the health of the mother cows, and are reviewing costs while maintaining the success rate of insemination. Overall, we feel that we are making steady improvements." Reporter: "Are there any items or tools you would recommend?" Nagase: "We use a bacteria-conditioning agent called 'Miracle Animal.' This contains live lactic acid bacteria and B vitamins, which aids in digestion and helps maintain the health of cows. Since I started using this bacteria conditioner, not only have I noticed a decrease in diarrhea and colds, but I also feel that the cows as a whole have become healthier. When used on calves in particular, it has a remarkable disease prevention effect. It is the most effective item I have tried so far. ” ゲームのように牛と向き合う
記者「橋本さん、師匠や目標にしている方がいらっしゃれば教えてください。」
永瀬さん「はい、橋本俊介さんと、平田篤史さんのお二方です。橋本さんは、牛作りの丁寧さが際立っています。頭数を増やすのではなく、一頭一頭に手間をかけて高品質な牛を育て上げるその姿勢にはいつも感銘を受けます。牛への愛情と手間のかけ方が本当に素晴らしく、私にとって理想の繁殖農家です。」 記者「平田さんについてはいかがですか?」 永瀬さん「平田さんはもともと看護師をされていた方で、同じくらいのタイミングで就農されました。平田さんも牛を育てる独特の方法をお持ちです。例えば、安価な牛を購入して、手間をかけて高品質に育て上げるというやり方は、自分のやり方とも共通していて、とても共感しています。また、成績も素晴らしく、人間的にも非常に尊敬できる方です。牛作りだけでなく、人としての在り方も学びたいと思っています。」 記者「永瀬さんの座右の銘についても教えていただけますか?」 永瀬さん「私の座右の銘は“継続は力なり”です。この言葉の大切さを実感したのは、牛飼いを始めたばかりの頃です。最初は正直、牛飼いに対して特別な思い入れもなく、ただ流されて仕事をしていました。でも、師匠の橋本俊介さんに『何かを続けてみろ』とアドバイスをもらい、“追加哺乳”を始めてみたんです。すると少しずつですが牛の状態が良くなり、それが自信につながりました。今では、継続することが一番の武器だと感じています。」 記者「最後に、永瀬さんが牛飼いという職業を好きになった理由を教えてください。」 永瀬さん「牛は手間をかけた分だけ答えてくれるんです。それが好きになったきっかけですね。以前は、牛任せの飼い方をしていて、母牛に子牛の世話を丸投げすることもありました。でも、自分の手を加えた育成方法を実践し始めてから、牛が目に見えて健康的になり、結果が出る喜びを知りました。まるで育成ゲームのように、試行錯誤しながら調整を加える作業が楽しくなってきたんです。今では、牛作りの奥深さに夢中です。」
Reporter: “Mr. Hashimoto, please tell us if you have a mentor or someone you look up to.”
Nagase: “Yes, Mr. Hashimoto Shunsuke and Mr. Hirata Atsushi. Mr. Hashimoto is outstanding in the care he takes in raising his cows. I am always impressed by his attitude of not increasing the number of cattle, but instead taking care of each individual cattle to raise high-quality cattle. His love for his cattle and the care he takes are truly wonderful, and to me, he is the ideal breeding farmer. Reporter: "What do you think of Hirata-san?" Nagase: "Hirata-san used to be a nurse, and started farming around the same time. Hirata-san also has a unique way of raising cattle. For example, his method of buying inexpensive cattle and taking care to raise them to high quality is similar to my own method, and I really empathize with him. His results are also excellent, I respect him very much as a person. I want to learn not only about raising cattle, but also about how to be a person. ” Reporter: “Could you tell us about your motto, Mr. Nagase?” Nagase: “My motto is ‘persistence is power’. I realized the importance of this phrase when I first started raising cattle. To be honest, at first, I didn’t have any special feelings about raising cattle, and I just went with the flow. But my master, Shunsuke Hashimoto, gave me advice to ‘try doing something consistently’, so I started ‘additional feeding’. Then, little by little, the condition of the cattle improved, which gave me confidence. Now I feel that persistence is my greatest weapon. ” Reporter: “Finally, please tell us why you like being a cowherd.” Nagase: “Cows respond to the amount of effort you put into them. That’s what made me like them. In the past, I left the care of the cows to the mothers, and sometimes I left the care of the calves to her. But after I started to practice my own breeding methods, the cows became visibly healthier, and I learned the joy of seeing results. It was like a breeding game, and I started to enjoy the process of making adjustments through trial and error. Now I’m fascinated by the depth of cow-raising.” ミラクルアニマル
「ミラクルアニマル」は、生きた乳酸菌とビタミンB群を豊富に含む整菌剤で、牛の消化をサポートし、健康維持にも貢献します。使用を始めてから、下痢や風邪の発症が減少し、牛全体が元気に過ごせるようになったと話していました。特に子牛に使用すると、病気予防効果が顕著で、健康管理がしやすくなったそうです。
“Miracle Animal” is a bacteria regulator that is rich in live lactic acid bacteria and vitamin B complex, and it supports the digestion of cows and contributes to maintaining their health. He said that since he started using it, the incidence of diarrhea and colds has decreased, and the cows as a whole have become healthier. When used on calves in particular, it has a significant disease-preventing effect, making it easier to manage their health.
Writer_T.Shimomuro
|
概要和牛農家に3プライドを取材しました。 ■取材日時■
4月 2025
■養豚農家一覧■
すべて
|