高塚牧場 中村俊介
熊本県 人吉市 経産牛:241頭、子牛:64頭 取材日:2023年9月29日
ムリ、ムダ、ムラなく
記者「 俊介さん、自衛隊での音楽隊活動とその後の酪農経営への転身は非常にユニークな経歴ですが、自衛隊での経験が現在の経営にどのように役立っていますか?」
中村さん「自衛隊での厳しい訓練と多様な任務経験は、酪農経営に大きな影響を与えました。特に、隊員としての規律と協調性は酪農業の現場でも大切な要素です。音楽隊での経験は、厳しい環境下でも精度高い演奏を求められるため、酪農経営における「ムリ、ムダ、ムラなく」という経営理念の実現にもつながっています。組織運営のスキルとチームワークの重要性を自衛隊で学んだことが、今の経営の基盤となっています。」 記者「「ムリ、ムダ、ムラなく」という経営理念は魅力的ですが、具体的にはどのような取り組みをしていますか?」 中村さん「この理念は私たちの経営の指針です。まず、「ムリなく」では、従業員の負担を考え、適正規模での機械化を進め、効率的な運営を心掛けています。次に、「ムダなく」では、投資の採算性を徹底的に精査し、無駄なコストを削減。最後に「ムラなく」では、健全な環境下での飼育管理を徹底し、乳量の安定化を図っています。これらの取り組みにより、持続可能で効率的な酪農経営を実現しています。」
Reporter: "Shunsuke, your career in the Self-Defense Forces band and your subsequent switch to dairy farming is a very unique one. How has your experience in the Self-Defense Forces helped you in your current business?"
Nakamura: "The rigorous training and diverse experience in the Self-Defense Forces had a big impact on dairy farming. In particular, the discipline and cooperation of a member of the Self-Defense Forces are important elements in the dairy farming field. My experience in the band has also led to the realization of the management philosophy of "without strain, waste, or unevenness" in dairy farming, as we are required to perform with high precision even in harsh environments. The skills of organizational management and the importance of teamwork that I learned in the Self-Defense Forces are the foundation of my current business." Reporter: "The management philosophy of "without strain, waste, or unevenness" is attractive, but what specific initiatives are you taking?" Nakamura: "This philosophy is the guideline for our business. First of all, in terms of "without strain," we consider the burden on our employees, promote mechanization at an appropriate scale, and strive for efficient management. Next, "No waste," we thoroughly examine the profitability of investments and cut unnecessary costs. Finally, "No unevenness," we thoroughly manage the raising of animals in a healthy environment and strive to stabilize milk yields. Through these efforts, we have achieved sustainable and efficient dairy management." 災害から希望へ
記者「地域活動や酪農業界でのリーダーシップについて教えてください。」
中村さん「 地域活動への積極的な参加は私たちの使命と考えています。JAくま青壮年部の部長として長年活動し、地域の発展に寄与した経験は、令和2年からの球磨酪農農業協同組合の青壮年部長、熊本県酪農青壮年部協議会の委員長など、さらに大きな舞台での活動につながりました。全国酪農青年女性会議の委員長に推されるなど、経験の浅さを感じながらも、酪農業界の若手が積極的に参加し、新たな風を吹き込むことに意欲的です。」 記者「 令和2年7月の豪雨でのご経験について、具体的にお聞かせいただけますか?」 中村さん「 あの豪雨は忘れられない経験でした。消防団部長としての立場で、私は自分の牧場の被害を顧みず、人命救助を優先しました。3日間自宅に帰らずに救助活動に奔走したことは、農家としてだけでなく、地域社会の一員としての責任を感じた瞬間です。その後も、災害復旧作業に精力的に参加しました。今も牧場に消防車を置き、消火活動に出動するなど、地域の安全を守るための準備を怠りません。」
Reporter: "Tell us about your leadership in the local community and the dairy industry."
Nakamura: "We believe that it is our mission to actively participate in local activities. My experience as the head of the JA Kuma Young Adult Division and contributing to the development of the region for many years has led me to work on a larger stage, such as serving as the head of the Young Adult Division of the Kuma Dairy Agricultural Cooperative Association and the chairman of the Kumamoto Prefecture Dairy Young Adult Division Council since 2020. Although I feel that I am inexperienced, I am eager to actively participate in the dairy industry and bring a new wind to the industry, as I was recommended to be the chairman of the National Dairy Youth and Women's Conference." Reporter: "Could you tell us more specifically about your experience during the heavy rains of July 2020?" Nakamura: " That torrential rain was an unforgettable experience. In my role as head of the fire brigade, I prioritized saving lives, without regard for the damage to my own farm. I didn't even return home for three days, and worked hard on rescue operations. That was the moment I realized my responsibility, not just as a farmer, but as a member of the local community. After that, I continued to actively participate in disaster recovery efforts. Even now, we keep a fire engine at the farm and are always prepared to protect the safety of the local community, including for firefighting activities." 牧場の未来を変える「FUNTO」:エコな挑戦
記者「高塚酪農組合が導入した「FUNTO」システムについて、その特徴とメリットを教えてください。」
中村さん「「FUNTO」システムの最大の特徴は、家畜の排せつ物を繰り返し再生し、環境に優しいサーマルリサイクルを実現している点です。低コストで敷料を再利用し、戻し堆肥として有効活用できるため、従来の糞尿処理方法に比べて大幅なコスト削減を実現しました。また、環境への影響を軽減することにも貢献しています。このシステムにより、往復1時間以上かかっていた糞尿の運搬と処理時間が大幅に削減され、作業効率が格段に向上しました。」 記者「「FUNTO」システムの導入過程での挑戦や改良点について教えてください。」 中村さん「「FUNTO」システム導入の初期には、処理量が見込みに届かないという課題に直面しました。しかし、私たちは試行錯誤を重ね、何度もの改良を経て、ついには一日の糞尿分を処理できるようになりました。これらの改良によって、初期投資の低減も実現しました。また、高塚酪農組合での実績が認められ、クラスター事業の補助対象となり、今後の導入時にはさらなる効率化が期待できるようになっています。」 記者「このシステム導入による牧場経営や環境への影響はどのようなものですか?」 中村さん「「FUNTO」システムの導入による最大のメリットは、牛舎内の環境改善です。敷料の再利用により、牛舎内がより清潔に保たれ、乳房炎の減少につながりました。これは、乳量や乳質の安定化にも寄与しています。また、糞尿の外部散布が不要になったことで、コスト削減はもちろん、周辺環境への影響も軽減されています。結果として、私たちの牧場はより持続可能で効率的な運営を実現していると言えます。」 記者「 今後の「FUNTO」システムの展望や他の酪農家への影響についてお聞かせください。」 中村さん「「FUNTO」システムは、今後も酪農業界において大きな可能性を秘めています。私たちの牧場での成功例が他の酪農家にも影響を与え、より多くの牧場でこのシステムが採用されることで、業界全体の環境負荷の軽減と効率化が進むと考えています。このシステムの普及により、酪農業界のさらなる持続可能性と環境への配慮が強化されることを期待しています。」
Reporter: "Please tell us about the features and benefits of the "FUNTO" system that Takatsuka Dairy Cooperative introduced."
Mr. Nakamura: "The biggest feature of the "FUNTO" system is that it repeatedly recycles livestock waste, achieving environmentally friendly thermal recycling. Since bedding can be reused at low cost and effectively used as return compost, it has achieved significant cost reductions compared to conventional manure processing methods. It also contributes to reducing the impact on the environment. This system has significantly reduced the transportation and processing time of manure, which previously took more than an hour round trip, and has significantly improved work efficiency." Reporter: "Please tell us about the challenges and improvements made during the introduction of the "FUNTO" system." Mr. Nakamura: "In the early days of introducing the "FUNTO" system, we faced the challenge of not being able to process the amount of manure we expected. However, after repeated trial and error and numerous improvements, we were finally able to process a day's worth of manure. These improvements also reduced the initial investment. In addition, the success of the Takatsuka Dairy Cooperative has been recognized, and the system is now eligible for cluster project subsidies, so we can expect even greater efficiency when it is introduced in the future. Reporter: "What impact will the introduction of this system have on farm management and the environment?" Nakamura: "The biggest benefit of introducing the FUNTO system is the improvement of the environment inside the barn. By reusing bedding, the barn is kept cleaner, which has led to a reduction in mastitis. This also contributes to stabilizing milk volume and quality. In addition, by eliminating the need to spray manure outside, we have not only reduced costs, but also reduced the impact on the surrounding environment. As a result, we can say that our farm is operating more sustainably and efficiently." Reporter: "What are your prospects for the FUNTO system and its impact on other dairy farmers?" Nakamura: "The FUNTO system has great potential in the dairy industry. We believe that the success of our farm will influence other dairy farmers, and that the adoption of this system at more farms will lead to reduced environmental impact and improved efficiency throughout the industry. We hope that the widespread adoption of this system will help to further strengthen sustainability and environmental friendliness in the dairy industry." FUNTO
FUNTOの建設は酪農の師匠からのご紹介がきっかけだったそうです。FUNTOの導入で以前まで堆肥の運搬に往復1時間かかっていた作業をなくすことができました。また、環境にもよく牛たちの状態にも良いといった優れものです。中村さんが大事にしてきた「人脈」が生み出した産物です。
The construction of FUNTO was triggered by an introduction from his dairy farming mentor. The introduction of FUNTO has eliminated the hour-long round trip transportation of compost that previously took place. It is also an excellent product that is good for the environment and the condition of the cows. It is the product of the "connections" that Nakamura has always valued.
Writer_Y.Eguchi
0 コメント
球磨酪農育成牧場
熊本県 球磨郡 育成牛:400頭 取材日:2023年9月28日
預託牧場の飼料と献身
記者「預託牧場というと人の牛を預かるという通常とは違うこだわりがありますよね!中でも飼料についてはどんなこだわりを持たれているのですか?」
淵田さん「私たちは栄養管理にとても力を入れており、「育成20」という森永の配合飼料を使用しています。これは主に離乳後の牛のためのものですね!妊娠後期の牛には「MD18」という別の配合飼料を与えています。また、地元の酪農家や牧草を余らせている農家から牧草を購入することで、必要な栄養を牛たちに与えていますよ!」 記者「タイミングに応じて使う配合飼料を変えているんですね!牛を預かる上での難しさなども教えてください!」 淵田さん「農家さんに納得していただきながら健康管理を進めていくと言うところが難しいと思います!異常がない状態の牛も、入牧してからストレスや病気に見舞われることがあります。そのため、定期的なワクチン接種や予防接種は欠かせませんね。ですがそれでも流産などの事故は避けられません。特に未経産牛は事故率が高いため、預けていただいている農家さんに対してリスクを認識してもらう必要があります。牛が集団で飼われる環境になるため、群れの中で弱っていくことも起きてしまいます。綿密な観察を行うことで早期発見できるようにしています。」 記者「日々の牛舎チェックがポイントになると言うことですね!健康状態は季節要因なども大きく関わりそうですね。」 淵田さん「季節に応じた対処も重要ですよ!夏は暑さからくるストレスが流産の原因となりやすく、冬には寒さが子牛の下痢や風邪の原因となります。そのため、適切な量の飼料を与えて、必要に応じた治療を行いながら、日々の管理を怠らないよう努めています。このような環境の中で種付けに最適な時期を見極め、細かく農家さんに情報共有しています。退牧前は獣医の鑑定を通じて健康状態を確認し、安全と健康を優先した上で農家さんに返すようにしています。」
Reporter: "When you say consignment farm, you're talking about something a little different from the norm, because you're taking care of people's cows! What are your particular concerns about the feed?"
Fuchida: "We put a lot of effort into nutritional management, and we use Morinaga's compound feed called "Ikusei 20". This is mainly for cows after weaning! For cows in the later stages of pregnancy, we feed them a different compound feed called "MD18". We also buy grass from local dairy farmers and farmers who have surplus grass, so we can give the cows the nutrition they need! " Reporter: "So you change the compound feed you use depending on the timing! Please tell us about the difficulties of taking care of cows!" Fuchida: "I think it's difficult to proceed with health management while getting the farmers to agree! Even cows that are healthy can become stressed or sick after coming to pasture. That's why regular vaccinations and immunizations are essential. However, miscarriages and other accidents are still inevitable. Heifers in particular have a high accident rate, so it's important to make the farmers who are taking care of them aware of the risks. Because the cows are kept in groups, they can become weaker within the herd. Careful observation is essential. By doing this, we are able to detect problems early." Reporter: "So daily barn checks are key! It seems that seasonal factors also have a big impact on the health of the calves." Fuchida: "It's also important to deal with the seasons according to the season! In summer, stress from the heat can easily cause miscarriage, and in winter, the cold can cause diarrhea and colds in calves. For this reason, we give them the appropriate amount of feed, treat them as needed, and make sure to not neglect daily management. In this environment, we determine the best time to breed them and share detailed information with the farmers. Before they are removed from pasture, we have a veterinarian check their health and return them to the farmers with safety and health as a priority." 農家の誇りと原動力 - 『牛が1番』という生き様
記者「淵田さんの座右の銘を教えてください。」
淵田さん「「牛が1番」ですかね。牛が私たちの仕事の中心なので!畑の仕事も大切ですが、健康な牛がいなければ始まらないんです。例えば、扇風機が壊れた時はほかの作業をしていても牛たちが暑さでストレスを感じないように真っ先に修理しました。農家さんの牧場にいく時にたまに思うんですけど、自家用車やトラクターにとてもお金をかけている人がいます。けれど、牛舎に行くとボロボロだったり、だいぶ古いバルクを使っている農家さんがいたりするんです。どこにお金をかけてもいいと思うんですが本当はそっちにお金をかけるべきなんじゃないかなと思いますね。そういう気持ちが後々健康な牛に繋がっていくと思うんです。」 記者「淵田さんの牛への愛が伝わってきます!淵田さんは牛が好きで畜産業界に入ったんですか?」 淵田さん「もともとは建設業にいたんです。ですが以前の会社が倒産しちゃって。そこで知人からたまたま声がかかって20歳の時に畜産業界に転職し、今に至ります。経験を積むうちに牛への愛情も深まっていきました!」 記者「全く異業種からの転職だったのですね!?スタッフの方はどうなんですか?」 淵田さん「今いるスタッフは、最短で1年、最長で3年の経験者ばかりです。最近は若いスタッフが多くなりましたが、それでも日々の観察を怠らず、健康な牛を育てています。私たちの仕事は常に観察が大切で、小さな変化にもすぐに気づけるよう教育しています。」
Reporter: "What is your motto, Mr. Fuchida?"
Mr. Fuchida: "I guess it's 'Cows come first'. Because cows are the center of our work! Work in the fields is important, but without healthy cows, nothing can begin. For example, when the electric fan broke, I fixed it first so that the cows wouldn't feel stressed by the heat even if I was doing other work. When I visit farmers' ranches, I sometimes think that some people spend a lot of money on their cars and tractors. However, when I go to the cowshed, some farmers use very old bulk cars or are in a dilapidated condition. I think it's fine to spend money anywhere, but I think that in reality, we should be spending money on this. I think that this kind of attitude will lead to healthy cows in the future. ” Reporter: “You can really feel Mr. Fuchida’s love for cows! Did you enter the livestock industry because you love cows?” Mr. Fuchida: “I was originally in the construction industry. But my previous company went bankrupt. Then, by chance, an acquaintance asked me to change jobs and I changed jobs to the livestock industry at the age of 20, and I've been here ever since. As I gained experience, my love for cows deepened!” Reporter: “So you changed jobs from a completely different industry!? What about your staff?” Mr. Fuchida: “All of our current staff have at least one year of experience, and at most three years. Recently, we have more young staff, but we still make sure to observe every day and raise healthy cows. Observation is always important in our work, and we educate them to be able to notice even the smallest changes right away.” 永田浩徳という名の指針
記者「淵田さんが尊敬している方はどなたですか?」
淵田さん「たくさんいますが一番は株式会社アドバンスの社長、永田浩徳さんですね。彼の経営する育成牧場は300頭規模で、社長の考え方や環境が素晴らしいんですよね!まず彼の牧場では、状態の悪い牛の預け入れは断っているそうです。そしてその農家に行って状態の悪い牛を作らないように酪農家の視点でアドバイスまでしてくれるそうです。」 記者「なるほど!酪農家の経験を踏まえたアドバイスまでされているんですね!他にもお聞かせください。」 淵田さん「牛舎もストレスや病気が少ない飼育環境になっています。うちも新しい牛舎を立てようと思っていて通気システムはアドバンスさんの牛舎を参考にさせてもらっているんですよ!それだけ学べることも多く、考え方や経営のやり方まで尊敬していますね!」
Reporter: "Who do you respect, Mr. Fuchida?"
Mr. Fuchida: "There are many, but the most important one is Mr. Hironori Nagata, the president of Advance Co., Ltd. He runs a breeding farm with 300 head of cattle, and the president's way of thinking and environment are wonderful! First of all, at his farm, he refuses to take in cows that are in poor condition. He even goes to the farm and gives advice from a dairy farmer's perspective so that they don't produce cows in poor condition." Reporter: "I see! So he even gives advice based on his experience as a dairy farmer! Please tell us more." Mr. Fuchida: "The cowshed is also designed to reduce stress and disease. We are planning to build a new cowshed, and we are using Advance's cowshed as a reference for the ventilation system! There is a lot to learn from him, and I respect his way of thinking and management!" アソード
アソードに含まれる酸化鉄が下痢や健康状態の改善をサポートするため愛用しているそうです。
He uses it because the iron oxide contained in Asode helps treat diarrhea and improve overall health.
Writer_Y.Eguchi
山田牧場
熊本県 阿蘇郡 成牛:120頭、育成牛:80頭 取材日:2023年9月25日 トウモロコシ畑:20ha
はじめに
乳製品が豊富に店頭に並び、多くの人々が毎日飲む牛乳。しかし、その牛乳がどのようにして私たちの手元に届くのか、実は知らない人が多いのが現状です。特に現代の小学生たちは、牛乳がどのように作られるのかを知らない子供が多いと言われています。そこで、山田さんが運営する牧場では、小学生に対して搾乳体験を提供しています。このような取り組みを通して、「食の応援団」という有志の団体も立ち上げ、酪農の知識を広めようとしています。この記事では、山田さんがどのようにして「酪農家から酪農経営者」へと成長し、地域社会に貢献しているのかについて紹介していきます。
Dairy products are abundant in stores, and many people drink milk every day. However, the reality is that many people don't know how that milk gets to us. In particular, it is said that many elementary school children today do not know how milk is made. That's why Yamada's farm offers elementary school students the experience of milking. Through such efforts, he has also started a volunteer group called "Food Support Group" to spread knowledge about dairy farming. In this article, we will introduce how Yamada grew from "dairy farmer to dairy farm manager" and is contributing to the local community.
地元で生きる、地元で育む
ーー山田さんの牧場で行われている小学生への搾乳体験はどんな目的で始められたのですか?
今の小学生たちは給食でいつも飲む牛乳が牛から搾られていることを知らない子が多いんです。そういう子達に正しい知識をつけて欲しいという思いで「食の応援団」という有志の団体を立ち上げました。その一環で行われているのがこの搾乳体験です。子供たちが自分たちで乳搾りを通して正しい知識を付けてもらったり、「美味しい」と言って飲んでもらったりすることが私にとってのやりがいの一つとなっています。搾乳体験を通して地方と北海道の酪農の違いについて触れています。テレビのようなメディアでは、北海道の酪農が新鮮であるといったイメージで描かれることがありますが、実際には搾乳後の工程や配送距離の問題で消費者の手元に届くまでに時間がかかります。そういった意味で地方の牛乳の方が実は新鮮さが保たれやすいんですね。イメージは北海道の方がいいのが現状ですが、新鮮さでいうなら地方の牛乳の方が優れています。つまり「旬で飲むか、イメージで飲むか」ということです。北海道の牛乳が悪いというわけではなく正しく知ることで地方の牛乳の良さを最大限に知ってもらいたいという願いが込められています。 ーー若い人たちに正しく知ってもらうという取り組みはすごく大事ですね。ソフトクリームなど乳製品の販売を始めようと思ったきっかけも教えていただけますか? 自分で搾った牛乳を生産調整で捨てるのは心苦しいので、それが1/3でも1/5でも売れるだけ売ろうという思いで始めました。はじめは知らなかったのですが乳製品の販売には乳処理業の免許が必要だと言われ、ゼロから勉強しましたね。
--What was the purpose of starting the milking experience for elementary school students at Yamada's farm?
Many elementary school students today don't know that the milk they drink for lunch comes from cows. We started a volunteer group called "Food Supporters" with the hope that these children will gain the correct knowledge. This milking experience is part of that. One of the things that I find rewarding is seeing children gain the correct knowledge through milking themselves and saying it's delicious when they drink it. Through the milking experience, we touch on the differences between dairy farming in rural areas and Hokkaido. In media such as television, Hokkaido dairy farming is often portrayed as being fresh, but in reality, it takes time for the milk to reach consumers due to the process after milking and the delivery distance. In that sense, milk from rural areas is actually easier to maintain its freshness. Currently, the image of Hokkaido is better, but in terms of freshness, milk from rural areas is superior. In other words, it's a question of "drink it when it's in season or drink it based on the image." It's not that Hokkaido milk is bad, but we hope that by learning the correct information, people will be able to fully understand the goodness of regional milk. --It's really important to make efforts to let young people know the truth. Can you tell us what made you decide to start selling dairy products like soft serve ice cream? I felt bad about throwing away the milk I produced because of production adjustments, so I started out with the idea of selling as much as I could, even if it was only a third or a fifth of it. I didn't know at first, but I was told that I needed a milk processing license to sell dairy products, so I had to learn from scratch. 酪農家から酪農経営者へ
ーー新規事業を始めるにあたって多くの困難に直面されたことと思います。どのような信念をもって乗り越えていったのでしょうか?
昔から大切にしている考え方があります。それが「酪農家ではなく酪農経営者であれ!」という考え方です。これは常に言い続けている言葉です。例えば台風が来たとするじゃないですか?一般のサラリーマンなら台風が来ても屋根のある事務所の中で仕事をすることができます。ですが、酪農はそういうわけにはいきません。台風が来ると牧草は濡れ、牛舎は大きな被害を受けたりもします。そのような自然災害というリスクと戦いながら生活していく必要があります。加えて現代の酪農は世間的にも大変厳しい状況だと言われています。ですのでただ乳搾りをしているだけで満足していたらこの環境で生きていくことができません。起業家、経営者として酪農で経営をする心を持ち利益を上げていくことを人並み以上に考えながら取り組むことが大事です。 ーー酪農経営者は農家の知識以外にも経営の知識などが必要だと思います。経営の知識の中で山田さんが大事にしている考え方など教えていただけますか? 経営においての基本は「人・物・金」です。この3つすべてがそろっていないと経営はできません。酪農家は乳を搾ることだけに考えが寄ってしまいますが酪農経営者なら「人・物・金」に考えを巡らせ、商品開発やレストランの経営状況、お店の品揃えなどなどすべてのことに目を光らせる必要があります。お金をつぎ込めば誰にだっていい商品は作れますが、それをいつまでにさばいてしまうのかまで追求します。そこを追求しだすと「早く売らなければいけない」という考えになり、次は安売り競争に転じてしまう。そうなってしまうと利益がなくなってしまいます。酪農経営者になるだけなら簡単ですが利益を追求するというところまで考えるととても大変ですね。
ーーI imagine you faced many difficulties when starting a new business. What beliefs did you have to overcome them?
There is a philosophy that I have always held dear. That is the philosophy of "Be a dairy farm manager, not a dairy farmer!" I always keep saying this. For example, let's say there is a typhoon. If you are an ordinary office worker, you can work in a roofed office even if a typhoon comes. However, that is not the case with dairy farming. When a typhoon comes, the grass gets wet and the cowshed can be severely damaged. You have to live while fighting the risk of such natural disasters. In addition, it is said that modern dairy farming is in a very difficult situation in society. Therefore, if you are satisfied with just milking the cows, you will not be able to survive in this environment. As an entrepreneur and manager, it is important to have the mindset of managing a dairy farm and think more than the average person about making a profit. ーーI think dairy farm managers need management knowledge in addition to farming knowledge. Can you tell us about the management knowledge that you value? The basics of management are "people, things, and money." You can't run a business without all three of these. Dairy farmers only think about milking, but dairy managers need to think about "people, things, and money" and keep an eye on everything, including product development, the restaurant's management situation, and the store's product lineup. Anyone can make a good product if they put in the money, but they also need to think about when they will sell it. When you start thinking about that, you start thinking about "I have to sell it quickly," and then you start competing for the lowest prices. If that happens, you'll lose your profits. It's easy to become a dairy manager, but it's very difficult to think about pursuing profits. 後退せず前進のみ
ーー酪農家が酪農経営者になっていくためには考え方から変えていく必要があると感じましたが、山田さんはどういうモチベーションを持って変わっていったのでしょうか?
私は「挑戦」という言葉がすごく好きで、常に前を向きに挑戦していく気持ちを大切にしています。死ぬまで勉強を続けることで成長して来れた気がします。「俺の人生にバックギアはない」。障害物が現れても、様々な方法を考え前に進み突破していく。自分の人生には後戻りするつもりがなく、バックギアを使用することはありません。さらなる成功を目指し、それを伝えたいと思っています。 ーー最後に今後酪農を始める方々に伝えたいメッセージをいただいてもいいですか? 酪農には完成はありません。これで満足するということはありません。誰でも右肩上がりの人生を送ることを願いますが、人生はそんなにうまくいかない。どこかには必ずぶち当たります。人生を一直線で進むことはありえません。挫折や悪戦苦闘しながら前に進んでいきます。成功するためには様々なルートがあります。一直線で進めなかったら、別の方法で挑戦してみることも考えます。生きていればどうにもこうにもならないことがたくさん起こりますが、そんな時は「ピンチはチャンス」と思ってください。ピンチの状況でも挫折せずに前に進めばチャンスをつかみ取ることができます。誰もが一人ではありません。人とつながりを持ち、わからないことがあれば頼る。そのために「人・物・金」。人を動かすために努力して立派な酪農経営者になってください。
--I feel that dairy farmers need to change their way of thinking to become dairy managers, but what motivated you to change?
I really like the word "challenge" and I always value the feeling of looking forward and taking on challenges. I feel that I have grown by continuing to study until I die. "There is no reverse gear in my life." Even if an obstacle appears, I think of various ways to move forward and break through it. I have no intention of turning back in my life, and I will never use reverse gear. I aim for further success and want to share that. --Finally, can you give us a message for those who are going to start dairy farming in the future? Dairy farming is never complete. There is no satisfaction with this. Everyone hopes to live a life of upward progress, but life doesn't go that well. You will always hit a bump somewhere. It is impossible to go through life in a straight line. You move forward while experiencing setbacks and struggling. There are various routes to success. If you can't go in a straight line, consider trying a different way. There are many things that happen in life that you can't do anything about, but at times like that, think of a crisis as an opportunity. Even in difficult situations, if you don't give up and keep moving forward, you can seize the opportunity. No one is alone. Connect with others and ask for help if you don't understand something. To do this, you need "people, things, and money." Make an effort to motivate others and become a great dairy farm manager. 編集後記
「人生、死ぬまで挑戦」。この言葉が山田さんの哲学を象徴しています。酪農という厳しいフィールドで、ただ乳を搾るだけでなく、地域社会に貢献する方法を模索し、若者に知識を伝え、乳製品のビジネスまで展開。それはすべて、挑戦の連続であり、後戻りすることなく前に進む姿勢から来ています。山田さんが大切にしている「人・物・金」の三要素は、酪農だけでなく、どんなビジネスや人生にも共通する普遍的な要素です。私たちも、山田さんのように「挑戦」を心に留め、人生の各局面でその精神を実践すれば、多くのことが変わるでしょう。最後に、山田さんの挑戦と情熱がこれからも多くの人に感銘を与えることを願っています。
"Life is a challenge until you die." These words symbolize Yamada's philosophy. In the tough field of dairy farming, he does not just milk cows, but also seeks ways to contribute to the local community, imparts knowledge to young people, and even develops a dairy product business. It is all a series of challenges, and comes from his attitude of moving forward without turning back. The three elements that Yamada values - "people, things, and money" - are universal elements that are common not only to dairy farming, but to any business and life. If we keep "challenges" in mind like Yamada and practice that spirit in each aspect of our lives, many things will change. Finally, I hope that Yamada's challenges and passion will continue to inspire many people.
アソード
今後乳質の改善も視野に入れ商品の質を高めていきたいそうです。
アソードの乳質改善効果についてのポテンシャルに期待しているとおっしゃっていました。
They plan to further improve the quality of their product in the future, with an eye towards improving milk quality.
They said they have high hopes for Asode's potential for improving milk quality.
Writer_T.Shimomuro
谷川牧場
熊本県 人吉市 搾乳牛:90頭、子牛:60頭 取材日:2023年8月29日
はじめに
美味しい牛乳は、牛の健康と飼育環境によって大きく左右される。この度、人吉の酪農家である谷川さんを取材しました。谷川さんは自家牧草の栽培や竹サイレージの導入、子牛のケアなど、独自の飼育方法で牛の健康を維持し、高品質な牛乳を生産しています。この記事では、「青春は牛と共に」という谷川さんの思いのもと行う飼育方法やこだわりについて紹介していきます。
Delicious milk depends largely on the health of the cows and the environment in which they are raised. We interviewed Tanigawa, a dairy farmer in Hitoyoshi. Tanigawa maintains the health of his cows through unique breeding methods, including cultivating his own pasture, using bamboo silage, and caring for his calves, and produces high-quality milk. In this article, we will introduce the breeding methods and attention to detail that Tanigawa employs, based on his belief that "youth is spent with cows."
酪農家の魅力的な給餌戦略
ーーまずは牛舎と飼料について、大切にしているポイントを教えていただけますか?
うちでは飼料については、自給飼料とオーツヘイ、そしてビールかす等を積極的に給与しています。特に、大和フロンティアさんが提供する竹サイレージは、臭いの問題を解決するために大変役立っています。竹サイレージの導入以降、周辺住民からのクレームも減り、地域との良好な関係を築いています。また、ビールかすは乳脂肪率の向上に貢献し、品質の高い牛乳を生産する基盤を提供しています。 ーー自家牧草についてもう少し詳しく教えていただけますか? 自家牧草の栽培において、私たちは環境への負荷を最小限に抑えることを心がけています。これは、経済的な観点だけでなく、持続可能な農業を実践するための取り組みでもあります。人工肥料を過度に使用することは、財政的な課題につながるだけでなく、周辺地域への悪影響も考慮しなければなりません。そのため、自分のところで出た堆肥を使って自家牧草の栽培をしています。
--First of all, could you tell us what you value about the cowshed and feed?
We actively feed our cows with self-produced feed, oat hay, and beer lees. In particular, the bamboo silage provided by Yamato Frontier has been very helpful in solving the odor problem. Since we started using bamboo silage, we have received fewer complaints from local residents and have built a good relationship with the local community. Beer lees also contribute to improving the milk fat percentage, providing a foundation for producing high-quality milk. --Could you tell us more about your own pasture? When cultivating our own pasture, we try to minimize the burden on the environment. This is not only from an economic perspective, but also as an effort to practice sustainable agriculture. Excessive use of artificial fertilizers not only leads to financial challenges, but also requires consideration of the negative impact on the surrounding area. For this reason, we cultivate our own pasture using compost produced at our own farm. 子牛への目配り・気配り・心配り
ーー子牛の成長に合わせた飼養方法について教えていただけますか?
生まれて7日間ほどは、子牛を自分たちの目の届く範囲に置いて、ホルダーでしっかり飲めるようになるまで細かく面倒を見るようにしています。子牛が十分な量の初乳を摂取できているか、下痢や肺炎などになっていないかなど。生まれたばかりの子牛はデリケートなため細心の注意を払っています。その後哺乳ロボットに移行した後も哺乳ロボットに対して恐怖や不信感を持たないようにサポートしながら切り替えていきます。 ーーしっかり自分で哺乳ができるまで特別にサポートしてあげるのですね。 そうですね。今はまだできないのですがいつかは哺乳ロボットの近くに個別飼育できるようなペンを作ってあげたいですね。子牛たちも私たち自身も安心して育てることができる牛舎にしていきたいです。
--Can you tell us about the rearing method according to the growth of the calves?
For about seven days after birth, we keep the calves within our sight and take good care of them until they can drink properly in the holder. We check whether the calves are getting enough colostrum, whether they have diarrhea or pneumonia, etc. Newborn calves are delicate, so we take great care. After that, even after they are switched to the feeding robot, we support them so that they do not become afraid or distrustful of the robot. --So you provide special support until they can feed properly on their own. That's right. It's not possible at the moment, but one day I'd like to build a pen where they can be raised individually near the feeding robot. I want to make this a barn where both the calves and ourselves can raise them with peace of mind. 手順の工夫が牧場の成功へ
ーー牧場の実績とそこに至るまでの努力について教えていただけますか?
私たちの牧場は、搾乳手順の改善により、乳質が向上しました。以前の体細胞数は17万程度でしたが、2年間通った札幌の専門学校の八紘学園で学んだ知識のおかげで現在は10万を切る水準に改善されました。この改善により、牛乳の品質が向上し、消費者により美味しい牛乳を提供できるようになりました。ただし、乳脂肪率が下がってしまったため、この課題に対処する方法を模索中です。去年、県の乳質の良さを決める大会で優良賞を受賞し、それ以降も改善に努めています。これからもより質の高い牛乳を提供できるよう、努力を続けていきます。
--Could you tell us about the farm's achievements and the efforts that led to it?
Our farm has improved the quality of its milk by improving its milking procedures. Previously, the somatic cell count was around 170,000, but thanks to the knowledge I gained at Hakko Gakuen, a vocational school in Sapporo where I attended for two years, it has now improved to a level of less than 100,000. This improvement has improved the quality of the milk and allowed us to provide more delicious milk to consumers. However, the milk fat percentage has decreased, so we are currently looking for ways to address this issue. Last year, we won an award for excellence at a competition to determine the best milk quality in the prefecture, and we have been working hard to improve since then. We will continue to work hard to provide higher quality milk in the future. 編集後記
谷川さんの牧場を訪れて、私たちは改めて酪農家の青春と情熱を感じました。谷川さんは、牛たちを大切に思う気持ちと、より良い牛乳をつくりたいという想いが強く、そのこだわりが給餌戦略にも表れています。
竹サイレージの導入や自家牧草の栽培、子牛への手厚いケアなど、谷川さんの独自の取り組みは、酪農を青春のように楽しむ姿があってのものなのでしょう。これからも、谷川さんが「青春」の気持ちを持ってより美味しい牛乳を届けてくれるのが楽しみです。
Visiting Tanigawa's farm, we were reminded of the youth and passion of the dairy farmer. Tanigawa cares deeply for his cows and has a strong desire to produce better milk, and this commitment is also reflected in his feeding strategy.
Tanigawa's unique efforts, such as introducing bamboo silage, cultivating his own pasture, and providing thorough care for his calves, are likely the result of his enjoying dairy farming like a youth. We look forward to seeing Tanigawa continue to deliver even more delicious milk with that "youthful" spirit. 竹サイレージ
牛舎内のニオイ対策で使用しているそうです。
竹を主原料としたサイレージで牛たちの嗜好性も高く谷川牧場の愛用品なのだそうです。
They use it to combat odors in the cowshed. The silage is made primarily from bamboo, and is highly palatable to the cows, making it a favorite product at Tanigawa Farm.
Writer_T.Shimomuro
|
概要酪農家に3プライドを取材しました。 ■酪農家一覧■
すべて
■取材日時■
5月 2025
|