|
オオヤブデイリーファーム 大薮裕介
熊本県 合志市 搾乳牛:50頭、育成牛:30頭 取材日:2024年8月19日
自立した酪農経営への挑戦
記者「大薮さんが経営されているオオヤブデイリーファームですが、経営のポイントについてお聞かせいただけますか?」
大薮さん「はい、弊社の酪農業は、1975年に父がこの地で酪農牧場を始めたところからスタートしました。当時は、餌を作り、牛を育て、ミルクを絞るという一般的な酪農の形態でしたが、約10年に1回は生産調整が発生していました。私が12年前に製造を始めることにしたのは、農業そのもののビジネスモデルが自立しにくいと感じたからです。生乳は法律上、直接販売できないため、牛乳に加工しないといけません。しかし、それによってお客様に直接選んでもらえる立場にならないと、経営が自分でコントロールできない状態になるのです。それが怖くて、私は持続可能な事業を目指す決断をしました。」 記者「なるほど、製造を始めたきっかけにはどのような背景があったのでしょうか?」 大薮さん「当時、酪農業界は非常に厳しい状況にありました。BSE問題や補助金の減少、固定費の増加により、私自身の手取りが月5万円まで減少し、30歳の頃は将来への希望を見出せない状態でした。しかし、そんな中でも自分自身で環境を変えなければならないと強く感じ、父と母が長年かけて築いてきた酪農業を守り続けるために、製造を始めることに決めました。熊本県で最初に6次産業化の認定を受け、600万円という低予算で工場を建てたのは、結果的に初期投資を抑え、ビジネスとして自立するための大きな一歩となりました。」 記者「製造する商品についての工夫や、どのような商品を選んだのか教えてください。」 大薮さん「最初に考えたのは、製品として差別化できる商品を作ることです。日本では、乳製品の加工はコストがかかり、競争も激しいです。そこで、私たちはヨーグルトに特化することにしました。牛乳を選ばなかった理由は、賞味期限が短く、他社との差別化が難しいからです。また、アイスクリームも検討しましたが、フレーバーが主役になりがちなため、自分たちの牛乳の特長を活かせないと判断しました。その点、ヨーグルトは牛乳をそのまま発酵させるだけで、うちのミルクの違いを明確に表現できる。特に、大手メーカーが作れない濃厚なクリーム層のあるヨーグルトが作れることが大きな強みです。」 記者「ヨーグルトを選んだことで、経営にどのような影響がありましたか?」 大薮さん「ヨーグルトをメインにしたことで、私たちの経営は安定しました。まず、他社と差別化できる商品を作ることで、お客様に直接選んでもらえるようになりました。また、初期投資を抑えたことで、リスクを最小限に抑えながらも事業を拡大することができました。製造を始めてから12年が経ちますが、今ではヨーグルトが私たちの主要な商品となり、それが地域のお客様や遠方からも支持されるようになったことは非常に嬉しいですね。」
Reporter: "You run Oyabu Dairy Farm, can you tell us about the key points of your business?"
Oyabu: "Yes, our dairy farming started in 1975 when my father started a dairy farm here. At the time, it was a typical dairy farming model of growing feed, raising cows, and squeezing milk, but production adjustments occurred about once every 10 years. I decided to start manufacturing 12 years ago because I felt that the business model of farming itself was difficult to sustain. Raw milk cannot be sold directly by law, so it must be processed into milk. However, Unless you are in a position where customers can directly choose you, you will not be able to control the business yourself. I was scared of that, so I decided to aim for a sustainable business. ” Reporter: “I see, what was the reason that you started manufacturing?” Oyabu: “At that time, the dairy industry was in a very tough situation. Due to the BSE problem, reduction in subsidies, and increase in fixed costs, my own take-home pay had fallen to 50,000 yen a month, and by the time I was 30, I had no hope for the future. However, I felt strongly that I had to change my environment myself, so I decided to join the company that my parents had been working for many years. We decided to start manufacturing in order to continue to protect the dairy industry that we have built up over the years. We were the first in Kumamoto Prefecture to receive certification for 6th-sector industrialization, and we built a factory with a low budget of 6 million yen, which ultimately reduced our initial investment and became a big step toward becoming independent as a business. ” Reporter: “Please tell us about the ideas for the products you manufacture and the products you chose.” Oyabu: “The first thing we thought about was to create a product that could be differentiated as a product. In Japan, processing dairy products is costly and competition is fierce. So we decided to specialize in yogurt. The reason we did not choose milk is because it has a short expiration date and is difficult to differentiate from other companies. We also considered ice cream, but we decided that the flavor tends to be the main focus and would not be able to take advantage of the characteristics of our milk. In that respect, yogurt allows us to clearly express the differences in our milk by simply fermenting milk. In particular, our greatest strength is that we can make yogurt with a thick cream layer that major manufacturers cannot make.” Reporter: “How did choosing yogurt affect your business?” Oyabu: “By focusing on yogurt, our business has become stable. First, by creating products that can be differentiated from those of other companies, customers can choose them directly. Also, by keeping initial investments low, we were able to expand our business while minimizing risk. It has been 12 years since we started manufacturing, and yogurt has now become our main product, which makes us very happy that it has gained support from customers in the local area and from further afield." 選ばれる生産者へ
記者「大薮さんが目指されている生産者像とは、どのようなものでしょうか?」
大薮さん「直接私たちの商品を選んでもらえるような生産者を目指しています。熊本の工場に牛乳が集まり、様々なパックに入っていく中で、わが家の牧場が無くなっても、お客様は誰も困らないという現実を、生産調整の際に痛感しました。それが悔しくて、地域と共に成長し、お客様に直接選ばれる存在になりたいと強く思うようになりました。この地域は人口が増え続けており、今後も発展が見込まれます。だからこそ、地域の方々が私たちの牧場に足を運び、私たちの生産する命や食に触れていただけるような環境を作りたいと考えています。私たちの畑で育てた餌が牛の命を育み、その牛乳が皆さんの食事や学校給食に使われる、そういった循環を実感していただける場を作りたいのです。」 記者「具体的にはどのような活動をされていますか?」 大薮さん「そうですね、私はまず、ギフト商品として『オオヤブデイリーファーム』ならではの商品を作り、日本全国の方々に届けることから始めました。例えば、うちの牛乳で作ったヨーグルトや特別なギフトセットを展開し、帝国ホテルさんやパレスホテルさんとも取引ができるようになりました。これは、地域の資源を活かし、他にはない価値を生み出すことができたからです。また、地方の生産者として、国のプロジェクトに参加することで、商品の価値をさらに高める努力も続けています。こうした活動を通じて、お客様に直接私たちの商品を選んでもらえるような生産者を目指しています。」 記者「今後どのような展望をお持ちですか?」 大薮さん「私たちの目標は、持続可能な農業を実現し、地域と共に発展していくことです。例えば、生まれてすぐに安楽死させられることもあるジャージーのオス子牛を短期間肥育し、オメガ3で育て上げ、レトルト食品やその他の加工食品にしていく事で、生まれてきてがっかりされないように、お客様に選ばれる輝く舞台を作っていこうと考えております。また、ジャージー母牛の肉を利用した新しい商品開発も進めています。これまでミルクを産乳してきた母牛がお役目を全うした後、最後に命を輝かせる舞台を作ります。これからも、わが家に生まれた命には、生まれてきて最後の時まで、みんなの命が輝く牧場でありたいです。」 記者「お客様に選ばれるためには、お客様との関わり方についても重要だと思いますが、お客様とのコミュニケーションについての考え方についてもお聞かせください。」 大薮さん「私たちは、お客様と直接つながることを大切にしています。対面での販売やイベントなどで直接お客様と接することで、私たちの思いを伝え、お客様からの声にも触れています。妻をはじめ、スタッフみんながお客様とのコミュニケーションを積極的にとっています。これからも、お客様に寄り添いながら、私たちの農業の魅力を伝えていきたいと思います。」
Reporter: "What kind of producer do you aspire to be?"
Oyabu: "I want to be a producer that people can choose our products directly. When we adjusted production, I realized that even if our farm disappeared, none of our customers would be affected, as the milk was collected at our factory in Kumamoto and packed into various packages. This made me feel sad, and I began to strongly want to grow together with the community and become a company that customers can choose directly. The population of this region continues to grow, and it is expected to continue to develop in the future. This is why I want people in the community to visit our farm and experience the life and food we produce. I want to create an environment where people can feel that the feed we grow in our fields nourishes the cows, and the milk is used in your meals and school lunches. I want to create a place where people can experience this cycle. Reporter: "What kind of activities do you do specifically?" Oyabu: "Well, I started by making products unique to Ooyabu Dairy Farm as gifts and delivering them to people all over Japan. For example, we started selling yogurt and special gift sets made with our milk, and we started doing business with the Imperial Hotel and the Palace Hotel. This is We have been able to create unique value by utilizing local resources. As a local producer, we are also continuing to make efforts to further increase the value of our products by participating in national projects. Through these activities, we aim to become a producer that customers can directly choose our products. ” Reporter: “What are your prospects for the future?” Oyabu: “Our goal is to realize sustainable agriculture and develop together with the local community. For example, we are thinking of fattening Jersey male calves, which are sometimes euthanized immediately after birth, for a short period of time, raising them with omega-3, and turning them into retort foods and other processed foods, so that customers will not be disappointed when they are born and will be chosen by them. We are also developing new products using meat from Jersey mother cows. After the mother cows that have been producing milk have completed their role, we will create a stage where their lives can shine at the end. From now on, I want our farm to be a place where all the lives born into our home can shine, from the moment they are born until the moment they die.” Reporter: “I think that how you interact with customers is important to be chosen by customers, so please tell us your thoughts on communication with customers. " Oyabu: "We value direct connections with our customers. By interacting with them directly through face-to-face sales and events, we are able to convey our thoughts and hear their feedback. My wife and all of our staff are proactive in communicating with our customers. We would like to continue to communicate the appeal of our agriculture while working closely with our customers." 次の世代を育む
記者「大薮さんが酪農を始められたきっかけについて教えてください。」
大薮さん「実は、酪農を始めたきっかけは、海外旅行に行きたかったからなんです。農業大学卒でもなく、酪農に深い知識があったわけでもありません。ただ、小学校6年生の時に、父がアメリカで餌の買い付けをしてきた際に見せてくれた写真集に感動し、それからアメリカに夢中になりました。中学3年生の時に1ヶ月ほどアメリカに滞在してからは、海外に関わる仕事がしたいと思い、大学も貿易学科に進みました。小学生の頃から図画工作が好きだった私は、大学卒業後はベルギーの王立芸術アカデミーへの留学も進めていましたが、母が倒れ、酪農作業を手伝いながら大学へ通い、国内のアパレル系に就活を開始。その後、母の回復後にアメリカへの牧場視察へ参加。その時に出会ったご夫婦がスタッフを雇用することで毎年海外旅行に行かれていることを聞き、自分も酪農業を活かして時間とお金をマネジメントして、毎年海外にいけるような仕事をしたい!と考え、就活をやめて就農しました。30歳になった頃の生産調整で、直接指名買いされる生産者を目指し始めた時に、得意な図画工作が、自社のミルクを表現する事やパッケージデザインの制作に活き始めました。 24時間考えても仕事しても楽しくて、6次産業化にピッタリなスキルに繋がりました。」 記者「酪農の中で図画工作が役立つとは面白いですね。製造を始める上で影響を受けた方はいらっしゃいますか?」 大薮さん「そうですね、製造を始めた頃は何も分からず、価格設定や販売の難しさに直面していました。そんな時、出会ったのが伊東正寿先生という方でした。伊東先生は、元々大手スーパーのバイヤーを務められていて、その後、独立して農政局や農水省のアドバイザーをされていた方です。先生に、『作るのは100大変だけど、売るのは200大変』と言われ、ハッとさせられました。経済産業省の法認定の事業計画を指導いただき作り上げ、書類審査と九州経済産業局でのプレゼンにも挑戦し、どうにか認証をいただきました。その後、沢山の展示会に出展したり、販路開拓のご指導していただき、伊東先生がいなければ、今の製造部門は成り立たなかったと思います。」 「伊東先生との出会いが大きな転機だったんですね。」 スティーブ・ジョブズの『どんなに良いものでも、知られてなければ、無いのと同じ』という言葉を胸に、これからも販路開拓を続けていきます。商品がどれだけ優れていても、それを知られなければ意味がありません。沢山のグランプリに挑戦したり、展示会でのプレゼンで直接バイヤーさんに特徴をお伝えしていくことで、少しずつ認知や販路を広げています。大手メーカーと差別化するために、ミルクそのものの差異や製法の特殊性を伝えることを大切にしていきたいですね。」 「最後に座右の銘を教えてください。」 大薮さん「私の座右の銘というより、牧場の理念ですが、『Raising the Next Generation』です。直訳すると『次の世代を育む』という意味ですが、これは単に後進を育てるという意味だけではなく、私たちの牧場が持つ役割を示す言葉です。酪農業をただの生産活動としてではなく、自然の循環や地域の子供達、スタッフ、家族の命を育み、その循環を通じて未来を作り上げる重要な営みだと考えています。私たちは、環境・人・牛を思う心で強く根を張り、チームみんなの情熱を幹に大きく伸び、おいしく・楽しい体験の提供を枝葉に広げ、たくさんの笑顔が実る企業を目指しています。フランスで出会った酪農家のように、農業の循環を通じて地域や次世代に貢献する姿勢を大切にし、この行動規範に従って、持続可能な農業の実現と地域との共生を追求していきます。」
Reporter: "Please tell us what motivated you to start dairy farming."
Oyabu: "The truth is, I started dairy farming because I wanted to travel abroad. I didn't graduate from an agricultural university, and I didn't have deep knowledge of dairy farming. However, when I was in the sixth grade of elementary school, I was moved by a photo book that my father showed me when he went to buy feed in the United States, and I became fascinated with America. After staying in the United States for about a month in my third year of junior high school, I wanted to work in a job related to overseas, so I went to university to study trade. I had loved art and crafts since elementary school, and after graduating from university, I went to Belgium to study dairy farming. He was also planning to study abroad at the Royal Academy of Arts, but his mother fell ill, so he went to university while helping with dairy farming and began looking for a job in the apparel industry in Japan. Later, after his mother recovered, he participated in a farm inspection tour in the United States. He met a couple there who told him that they were able to travel abroad every year by employing staff, and he thought to himself, "I want to use my experience in dairy farming to manage my time and money and get a job that will allow me to travel abroad every year!" So he stopped looking for a job and started farming. When he turned 30, there was a production adjustment and he began aiming to become a producer that would be directly purchased by designated buyers, and he found that his talent for art and crafts was useful for expressing the company's milk and designing its packaging. It started to come in handy in my production. I enjoyed thinking about it and working 24 hours a day, and it led to skills that are perfect for the sixth industrialization. Reporter: "It's interesting that art and crafts are useful in dairy farming. Was there anyone who influenced you when you started manufacturing?" Oyabu: "Yes, when I started manufacturing, I didn't know anything and I was facing difficulties in setting prices and selling. That's when I met Professor Ito Masatoshi. Professor Ito was originally a buyer for a major supermarket, and later became independent and became an advisor to the Agricultural Administration Bureau and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. He told me, 'Making things is 100% difficult, But it's going to be really hard to sell it," he said, and I was shocked. We were guided by the Ministry of Economy, Trade and Industry to create a business plan for legal certification, and after going through a document review and a presentation at the Kyushu Bureau of Economy, Trade and Industry, we were somehow certified. After that, we exhibited at many exhibitions and received guidance on developing sales channels. Without Mr. Ito, I don't think the manufacturing department would have been what it is today. "Meeting Mr. Ito was a big turning point." With Steve Jobs' words, "No matter how good something is, if it's not known, it's the same as not having it," in mind, we will continue to develop sales channels. No matter how excellent a product is, it's meaningless if it's not known. By taking on many grand prix competitions and directly communicating its features to buyers in presentations at exhibitions, we are gradually expanding our recognition and sales channels. In order to differentiate ourselves from major manufacturers, we want to place importance on conveying the differences in the milk itself and the uniqueness of our manufacturing methods. " Reporter: "Finally, please tell us your motto." Oyabu: "Rather than being my motto, it's the philosophy of our farm, 'Raising the Next Generation.' Literally it means 'raising the next generation,' but this doesn't just mean raising the next generation, it's a phrase that shows the role of our farm. We don't just see dairy farming as a production activity, but as an important activity that nurtures the cycle of nature and the lives of local children, staff, and families, and through this cycle, creates the future. We aim to be a company that puts down strong roots with a heart that cares for the environment, people, and cows, grows big with the passion of all our team members as its trunk, spreads the provision of delicious and fun experiences to its branches and leaves, and brings many smiles to fruition. Like the dairy farmers I met in France, we value our attitude of contributing to the community and the next generation through the cycle of agriculture, and in accordance with this code of conduct, we pursue the realization of sustainable agriculture and coexistence with the community." 工場・直営店
大薮さんの目標である「選ばれる生産者」を実現するためにはそれを商品として形にする工場と、それを消費者に届ける直営店が必要不可欠です。皆さまに「美味しい」「楽しい」といったキラキラした、心温まる体験をお届けすることを目指していると話していました。
To achieve his goal of being a "producer of choice," Oyabu needs a factory to turn his products into products and a directly managed store to deliver them to consumers. He said that he aims to provide everyone with a sparkling, heartwarming experience that is "delicious" and "fun."
Writer_T.Shimomuro
0 コメント
|
概要酪農家に3プライドを取材しました。 ■酪農家一覧■
すべて
■取材日時■
11月 2025
|










RSSフィード