Livestock Meating【ライブストックミーティング】畜産|酪農|養豚|和牛 取材ニ&#125
  • Home
  • Livestockとは
  • WAGYU【和牛】
    • 和牛農家3プライド記事
  • DAIRY【酪農】
    • 酪農家3プライド記事
    • 獣医師3プライド記事
  • PIG【養豚】
    • 養豚家3プライド記事
  • 畜産GIRL
    • 畜産ガール記事
  • 美イチうしコンテスト2024
    • 美イチうしコンテスト2024-取材記事
  • アソード口コミ
Picture

酪農家3プライド記事

BlueSkyFarm株式会社 永田雄斗の3プライド

4/17/2025

0 コメント

 
写真
BlueSkyFarm株式会社 永田雄斗
福岡県 久留米市
乾乳牛:13頭、搾乳牛:150頭
取材日:2025年4月17日
  • 久留米の空にかける夢
  • トップは現場を走らない
  • 『人であれ』の酪農道

久留米の空にかける夢

写真
写真
記者「永田さんの牧場のこだわりについて教えてください。」

永田さん「はい。まず一番はロボット牛舎です。パナソニックさんの自動換気システムを導入していて、夏場外気が37度でも牛舎内は30度ほどに保てています。牛たちのストレスを抑えるために、温度管理には特にこだわっています。7度の差は牛たちにとって本当に大きいんです。こうした細かな配慮が、健康な育成と良い乳質につながると考えています。」


記者「暑さ対策以外にも、ストレスケアで工夫していることはありますか?」

永田さん「去年は特に8~9月に分娩が集中してしまって、親牛の体調維持に苦労しました。そのため、ミネラル補給には特に気をつかいましたね。自然の牧草や飼料からできるだけ天然のミネラルを摂れるよう工夫し、化学物質に頼らない健康管理を目指しています。牛たちにとって自然体が一番良いと思っています。」


記者「この地域・久留米ならではの特徴も教えてください。」

永田さん「久留米は盆地で、夏の暑さが特に厳しいんです。そのため、暑熱対策は絶対に欠かせません。また、うちの周りは若い農家たちが頑張っている牧草地や水田に囲まれていて、自家製の飼料も豊富に使えます。地元の資源を活かした牧場運営ができるのは、この土地ならではの強みだと感じています。」


記者「永田さんが牧場を継いだきっかけについても教えてください。」

永田さん「高校卒業後、進学も考えたんですが、正直、これといって興味のあることがなかったんです。それなら、まずは家業に入ってみようと、なんとなく決めました。小さい頃から牛の世話をして、朝、自分で搾った牛乳を飲んで学校へ行っていました。本当に自然の中で生きてきた実感がありますね。」


記者「昔と比べて、今の牧場はどのくらい規模が大きくなりましたか?」

永田さん「昔は祖父が始めた小さな牧場で、30頭くらいでした。父の代でフリーストール式に改築し、80頭まで増えました。現在はロボット牛舎と本農場を合わせて170頭ほどを管理しています。久留米ではかなりの規模になりましたね。」


記者「大規模経営になって気をつけていることはありますか?」

永田さん「ロボット牛舎は全て電気に頼っていますので、停電や落雷でシステムが止まるリスクを常に意識しています。最悪の事態を想定して、毎日の作業も時間配分まで頭に入れながら動いています。リスク管理こそが経営の要だと日々実感しています。」


記者「今後、牧場をどのように発展させたいと考えていますか?」

永田さん「今の規模では自分一人ではとても無理なので、まずは魅力的な職場環境を作って、良いスタッフに入ってもらいたいですね。働きやすさ、給与、休暇も大切にしつつ、スタッフの夢やチャレンジ精神も応援していきたい。そして将来的には、海外、特にアジアでブルースカイファームの牧場を作ることが大きな目標です。」

Reporter: "Please tell us about the particularities of your farm."

Nagata: "Yes. First of all, we have a robotic cowshed. We have installed an automatic ventilation system from Panasonic, and even in the summer, even if the outside temperature is 37 degrees, we can keep the temperature inside the cowshed at about 30 degrees. We are particularly particular about temperature control to reduce stress for the cows. A difference of 7 degrees really makes a difference for the cows. We believe that this kind of detailed attention leads to healthy growth and good milk quality."


Reporter: "Apart from measures to deal with the heat, are there any other ways to care for stress?"

Nagata: "Last year, births were concentrated especially in August and September, so I had a hard time keeping the cows in good health. That's why I was particularly careful about mineral supplements. I try to get as many natural minerals as possible from natural pastures and feed, and aim for health management that doesn't rely on chemicals. I think that a natural state is best for the cows."


Reporter: "Please tell us about the unique features of this region, Kurume."

Nagata: "Kurume is a basin, and the heat in the summer is particularly severe. That's why heat protection is absolutely essential. Also, our house is surrounded by pastures and rice paddies where young farmers are working hard, so we can use an abundance of homemade feed. We use local farming methods, and we can use a lot of our own feed. I think that being able to operate a ranch that makes the most of the local resources is a strength that only this area has."


Reporter: "Please tell us what led you to take over the ranch."

Nagata: "After graduating from high school, I thought about continuing to college, but to be honest, there was nothing that really interested me. So I somehow decided that I would try to join the family business first. I took care of the cows from an early age, and in the morning I would drink the milk I milked myself before going to school. I really felt like I was living in nature."


Reporter: "How much bigger is the ranch now compared to before?"

Nagata "My grandfather started this small farm a long time ago, with about 30 cows. My father remodeled it to a free stall style, and the number of cows increased to 80. Now, we manage about 170 cows, including the robot barn and the main farm. It's a pretty big operation for Kurume."


Reporter: "Is there anything you pay attention to since you started managing such a large scale business?"

Nagata: "The robot barn is entirely dependent on electricity, so we are always aware of the risk of the system stopping due to a power outage or lightning strike. We assume the worst case scenario, and we work daily while keeping in mind how we allocate our time. I realize every day that risk management is the key to management. "

​
Reporter: "How do you want to develop the farm in the future?"

Nagata: "At the current scale, it's impossible for me to do it alone, so I want to first create an attractive working environment and recruit good staff. I want to value ease of work, salary, and holidays, while also supporting the dreams and challenging spirit of my staff. And in the future, my big goal is to set up a Blue Sky Farm farm overseas, especially in Asia."

トップは現場を走らない

写真
写真
記者「永田さん、おすすめのアイテムや道具があれば教えてください。」

永田さん「はい、1番におすすめしたいのは、やっぱりロボット搾乳機ですね。これがあることで、従来かかっていた朝夕それぞれ1~2時間、合計3~4時間の搾乳作業が、今ではパソコンのデータチェックだけ、15~20分程度で済むようになりました。その分、自分自身に“考える時間”が生まれたのが大きいです。作業だけに追われる日々から、未来を考える時間が持てるようになり、牛たちにも落ち着いた雰囲気を伝えられるようになったと感じています。」


記者「やはりトップは、ただ作業するだけじゃダメということですよね。」

永田さん「そうですね。作業に没頭しすぎると視野が狭くなります。農業や酪農に携わるトップこそ、現場から一歩引いて全体を見渡す役割が必要だと思います。従業員にも声をかけて、モチベーションを高めることが重要です。やっぱりリーダーの一言で、チームの空気はガラッと変わりますから。」


記者「ロボット搾乳機について、もう少し詳しく教えてもらえますか?」

永田さん「はい、うちで使っているロボットは、カメラが牛の乳房を認識して、4つの乳頭に色分けして自動でライナーを装着します。赤・青・黄色・緑といった色で区別され、正確に搾乳ができる仕組みです。技術はどんどん進化していて、将来的には3D、4Dの立体認識技術も取り入れられるかもしれません。もう“装着できない牛はいない”時代がすぐそこまで来ています。」


記者「すごい技術ですね!ただ、ロボットにもトラブルはあるんですか?」
​
永田さん「もちろんあります。何か異常が起きると、ロボットからスマホにアラームが飛んできます。なので、24時間いつでも対応できる体制は必要ですね。ただ、1年ほど運用すれば、起こりやすいトラブルも予測できるようになりますし、問題のある牛は家で手搾りに切り替えるなどの選択肢もあるので、今ではそれほど難しいことではないと感じています。」

Reporter: "Nagata, please tell us if there are any items or tools you would recommend."

Nagata: "Yes, the number one thing I would recommend is, of course, It's a robotic milking machine. With this, milking work that used to take 1-2 hours each morning and evening, totaling 3-4 hours, can now be done in 15-20 minutes just by checking the data on the computer. This has given me more time to think. Instead of being chased by work every day, I now have time to think about the future, and I feel I can convey a calm atmosphere to the cows.

​
Reporter: "So it's not enough for the leader to just work, is it?"

Nagata: "That's right. If you get too absorbed in your work, your perspective will become narrow. I think that the top executives in the dairy industry and dairy farming industry need to step back and take a look at the overall picture. It is also important to speak to employees and motivate them. After all, one word from the leader can completely change the atmosphere in the team.


Reporter: "Could you tell me more about the robotic milking machine?"

Nagata: "Yes, the robot we use uses a camera to recognize the cow's udder, and automatically attaches liners to the four teats, which are color-coded. They are distinguished by colors such as red, blue, yellow, and green, and can be used to accurately milk the cow. Technology is constantly evolving, and in the future we will be able to use 3D, 4D stereoscopic recognition technology may also be adopted. The time when "there is no cow that cannot be fitted" is just around the corner.


Reporter: "That's amazing technology! But do robots have problems?"

Nagata: "Of course they do. If something abnormal occurs, the robot will send an alarm to your smartphone. So you need a system that can respond 24 hours a day. But after about a year of operation, you will be able to predict likely problems, and there is also the option of switching to hand milking at home for problematic cows, so I feel that it is not that difficult now. "

『人であれ』の酪農道

写真
写真
記者「永田さんはアソードを愛用されていると伺いました。導入のきっかけや特徴について教えてください。」

永田さん「はい。きっかけは昨年の8~9月、分娩が集中して30~40頭と大変な時期がありまして…。正直、通常の餌だけでは不安だったんです。そんな時にたまたまアソードの営業さんと出会い、天然由来のミネラル成分を聞いて、直感で『これだ』と思いました。自然なものにこだわっていた自分にはぴったりで、すぐに導入を決めました。まさにタイミングとご縁に感謝しています。」


記者「実際にアソードを使って、どんな効果がありましたか?」

永田さん「驚きましたね。例年通りの飼料・環境だったのに、アソード導入後、1頭あたりの乳量が40kgを超えたんです。特に10月導入、11月には明確な結果が出て、ロボット牛舎になって以来初めての数値でした。餌や飼育方法を変えたわけではないので、アソードのおかげとしか思えません。牛たちも順調に種付けに進めていて、導入して本当に良かったと実感しています。」


記者「アソードをどのくらいの量で使われたんですか?」

永田さん「基本の推奨は50gですが、僕は“新しいものを試すときは100g・2ヶ月継続”という自分ルールがあって、アソードも100gからスタートしました。その結果、通常33~35kgだった乳量が、38~39kg台、ついには40kgを超えるという、目を疑うような成果が出ました。やはり足りなかった栄養素が自然な形で補われたんだと思います。」


記者「アソード導入後、経営面でも変化はありましたか?」

永田さん「大きな変化がありました。特に堆肥ですね。これまで冬場は堆肥の発酵が進まずベッドに戻せなかったんですが、アソードを使ってから発酵が進み、きめ細かく温度も上がって、牛舎のベッドに戻せるようになりました。堆肥を買うコストが大幅に減り、月30万近く削減できたのは本当に大きいです。将来的には自社堆肥を商品化する夢も見えてきました。」


記者「アソードの効果について、さらに詳しくお聞きしたいのですが、蹄(ひづめ)に関する変化はありましたか?」

永田さん「実は、蹄病にもすごく良い影響が出ました。白帯病や趾皮膚炎(DD)といった蹄病が明らかに減ったんです。去年は蹄病の牛が23頭もいたのに、今年はたった6頭しかいない。これは正直、ものすごい変化でした。アソードを使い始めた以外、特別な治療もしてないので、直接証明はできないけれど、アソードの効果じゃないかと感じています。」


記者「蹄病が減ると、牛たちにどんな良い影響があるんでしょうか?」

永田さん「まず、蹄病は牛にとって大きなストレス要因です。痛みで立ち上がりたくなくなるから、飼槽に行かなくなり、エサの食い落ちが起こります。結果、栄養不足になって体力が落ちたり、繁殖成績にも悪影響が出たりします。さらに蹄病は、乳房炎のリスクを高めたり、最悪の場合は寝たきりになってしまうこともあります。だから、蹄が健康だと、牛の生産性全体がぐっと安定するんです。」


記者「蹄そのものの状態も変わりましたか?」

永田さん「はい、明らかに爪の形成が良くなりました。人間でも鉄分が不足すると爪に異常が出ますよね? 牛も同じで、体の中のミネラルバランスが整うと、爪の質が変わるんです。硬くて丈夫な爪ができると、蹄病にかかりにくくなります。これもアソードのおかげじゃないかなと感じています。」


記者「それは酪農家にとっても、かなり嬉しい効果ですね。」

永田さん「本当にそうです。蹄病が減れば、治療コストも減るし、何より牛たちが元気でいてくれる。蹄病に悩んでいる酪農家さんは多いので、この効果はかなり喜ばれると思います。うちもこれで牛たちのストレスが減って、牛舎全体の雰囲気まで良くなりましたから。」


記者「すごいですね!最後に、永田さんの座右の銘を教えてください。」

永田さん「はい。『酪農家である前に、人であれ』です。どんなに良い仕事をしても、まずは人としての礼儀や誠実さが基本だと思っています。社長さんやリーダーを見ても、結局、元気な組織はトップが人として立派なんですよね。自分も、日々その基本を忘れずに酪農に向き合っていきたいと思っています。」

Reporter: "I heard that you use Asode, Mr. Nagata. Please tell us what prompted you to start using it and what its features are."

Nagata: "Yes. It started in August and September of last year, when we had a difficult time with 30 to 40 births in a concentrated period... Honestly, I was worried that regular food alone would not be enough. At that time, I happened to meet a sales representative from Asode, and when I heard about the natural mineral ingredients, I intuitively thought, 'This is it.' It was perfect for me, who is particular about natural products, so I immediately decided to start using it. I am truly grateful for the timing and the connection."


Reporter: "In fact, What effect did you get from using Asode when you started? ”

Nagata: “I was surprised. Even though the feed and environment were the same as usual, after introducing Asode, the milk production per cow exceeded 40kg. In particular, we introduced Asode in October and saw clear results in November, which was the first time since we had robotic cowsheds. We didn't change the feed or the breeding method, so I can only attribute it to Asode. The cows are also progressing smoothly with insemination, so I'm really glad that we introduced it.”


Reporter: “How much Asode did you use?”

Nagata: “The basic recommendation is 50g, but I recommend using 50g per cow.” I have a rule for myself that when I try something new, I give 100g for two months, so I started with 100g of Asode. As a result, my milk production, which was usually 33-35kg, increased to 38-39kg, and eventually exceeded 40kg, an unbelievable result. I think the nutrients that were missing were naturally replenished.


Reporter: "Have you seen any changes in terms of management since introducing Asode?"

Nagata: "There has been a big change. Especially the compost. Until now, the compost wouldn't ferment in the winter and I couldn't put it back on the bed, but since I started using Asode, it has fermented and the milk has become finer and more mellow. The temperature has risen and we can now return the cows to their beds in the barn. The cost of purchasing compost has been greatly reduced, and we have been able to reduce it by nearly 300,000 yen per month, which is really big. In the future, we can see our dream of commercializing our own compost. ”


Reporter: “I would like to ask you more about the effects of Asode. Have you noticed any changes in the hooves?”

Nagata: “Actually, it has had a very positive effect on hoof diseases. There has been a clear decrease in hoof diseases such as white band disease and digital dermatitis (DD). Last year, there were 23 cows with hoof disease, but this year there are only six. Honestly, this is a huge change. I haven't done any special treatment other than starting to use Asode, so I can't prove it directly, but I feel that it must be the effect of Asode. "


Reporter: "What positive effects does a reduction in hoof disease have on cows?"

Nagata: "First of all, hoof disease is a major stressor for cows. They don't want to get up because of the pain, so they stop going to the feed trough and eat less of their feed. As a result, they become malnourished and lose strength, which has a negative impact on their reproductive performance. Hoof disease also increases the risk of mastitis and, in the worst case, can lead to the cow becoming bedridden. So, if the hooves are healthy, the overall productivity of the cows becomes much more stable."


Reporter: "Has the condition of the hooves themselves changed?"

Nagata: "Yes, the formation of the nails has clearly improved. Even humans can develop abnormal nails if they are deficient in iron, right? The same goes for cows. When the mineral balance in their bodies is improved, the quality of their nails changes. When they have hard, strong nails, they are less likely to get hoof disease. I think this is also thanks to Asode."


Reporter: "That's a very welcome effect for dairy farmers."

Nagata: "That's true. If hoof disease decreases, treatment costs will also decrease, and more importantly, the cows will be healthier. There are many dairy farmers who are troubled by hoof disease, so I think this effect will be very welcome. Our cows' stress has decreased, and the atmosphere in the entire barn has improved."


Reporter: "That's amazing! Finally, please tell us your motto, Mr. Nagata."

Nagata: "Yes. It's "Be a person before being a dairy farmer." No matter how good a job you do, I think that courtesy and sincerity as a person are the basis. When you look at presidents and leaders, in the end, the top of a healthy organization is a good person. I want to face dairy farming without forgetting that basic principle every day."
写真

写真

ロボット搾乳機

写真
写真
ロボット搾乳機は、カメラで牛の乳房を認識し、4つの乳頭に自動でライナーを装着して搾乳を行う最先端技術です。従来3〜4時間かかっていた作業が、データチェックのみで15〜20分に短縮され、作業効率が大幅に向上します。スマホ連携で異常も即座に把握でき、トラブル対応もスムーズ。酪農における働き方改革を強力にサポートする一台です。未来を見据えた酪農経営に欠かせない存在です。

The robotic milking machine is cutting-edge technology that uses a camera to recognize the cow's udder and automatically attaches liners to the four teats to milk the cow. A task that previously took 3 to 4 hours can be shortened to 15 to 20 minutes by just checking the data, greatly improving work efficiency. Anomalies can be immediately identified by connecting to a smartphone, and trouble can be dealt with smoothly. It is a machine that strongly supports work style reform in dairy farming. It is an indispensable tool for dairy management with an eye on the future.

アソード

写真
アソードは、天然由来のミネラル成分を配合したA飼料で、牛たちの健康と生産性向上をサポートする飼料添加物です。導入のきっかけは、分娩集中期に通常の飼料だけでは不安を感じた永田さんが、自然由来にこだわる思いから直感的に選んだことでした。実際にアソードを使用したところ、1頭あたりの乳量が40kgを超え、種付けも順調に進み、堆肥の発酵も改善。結果として、堆肥コストが月30万円近く削減できるなど、経営面でも大きな効果をもたらしました。
さらに注目すべきは、蹄病の大幅な減少です。白帯病や趾皮膚炎(DD)が大きく減り、牛たちのストレスも軽減。蹄の質自体も向上し、硬くて丈夫な爪が形成されることで、蹄病リスクが下がりました。これにより牛たちの食欲や繁殖成績が安定し、乳房炎などの二次的リスクも抑えられ、牛舎全体の雰囲気まで良くなったといいます。
アソードは、単なる栄養補給にとどまらず、牛の健康維持から経営改善まで幅広く寄与する、酪農現場にとって心強いパートナーです。自然由来の成分で、牛も人も安心して取り組めるのが大きな魅力です。

Asode is a feed type A that contains naturally derived mineral ingredients, and is a feed additive that supports the health and productivity of cows. The reason for its introduction was that Nagata felt uneasy about using only regular feed during the intensive calving period, and intuitively chose it because of his desire to use natural ingredients. When Asode was actually used, milk production per cow exceeded 40 kg, insemination proceeded smoothly, and compost fermentation improved. As a result, compost costs were reduced by nearly 300,000 yen per month, which had a major effect on management.
More noteworthy is the significant reduction in hoof disease. White band disease and digital dermatitis (DD) were greatly reduced, and stress on the cows was also reduced. The quality of the hoof itself was improved, and hard, strong nails were formed, reducing the risk of hoof disease. This stabilized the cows' appetite and reproductive performance, suppressed secondary risks such as mastitis, and even improved the atmosphere of the entire barn.
Asode is not just a simple nutritional supplement, but also a strong partner for dairy farms, contributing widely from maintaining cow health to improving management. Its greatest appeal is that it is made from natural ingredients, so it can be used safely by both cows and humans.

Writer_T.Shimomuro
0 コメント

堀田牧場 堀田翔吾の3プライド

2/4/2025

0 コメント

 
写真
堀田牧場 堀田翔吾
福岡県 久留米市
経産牛:50頭、育成牛:25頭、繁殖牛:4頭
取材日:2025年2月4日
  • 自分の牛を、自分の手で
  • 設備を味方に、理想の牛づくりへ
  • 支え合う若手畜産家たち

自分の牛を、自分の手で

写真
写真
記者「堀田牧場さんの中で特にこだわっていることは何でしょうか?」  

堀田さん「うちは自家育成にこだわっています。昔は外部から牛を購入することもありましたが、導入コストがかかりますし、自分たちの環境に合った牛を育てるのが難しいこともあります。そこで、自分たちで牛を育てることで、餌や環境に適応した牛を育成できるようにしました。自分たちの土地や飼育スタイルに合った牛を作ることで、管理もしやすくなりますし、何より愛着も湧きます。牛の特徴や成長具合を把握できるのもメリットですね。」  


記者「導入牛と自家育成牛でそんなに飼育の難易度が変わるのですね。」  

堀田さん「環境や育て方によって変わる部分もありますね。決して導入が悪いわけではなく、それぞれのやり方にメリットがあります。ただ、うちは自家育成にこだわりたいという思いが強いです。自家育成なら、小さいころから牛の状態を把握し、餌も自給飼料を中心にすることで、コストの管理もしやすくなります。牛の市場価格の変動もありますし、安定した経営を考えると、自分たちで育てるのが一番いいと考えています。」  


記者「Instagramを見ると、地域のイベントに積極的に参加されているようですが、その理由を教えてください。」  

堀田さん「畜産業をしている以上、地域への貢献は大切だと考えています。ただ牛を育てるだけでなく、人とのつながりを大事にしたいという想いがあります。イベントに参加することで、消費者の方々に地元の食材の魅力を伝えられますし、地元の農家さんや飲食店の方々と協力することで、新しい取り組みが生まれることもあります。お誘いをいただいたときは、できるだけ積極的に参加するようにしています。」  


記者「技能実習生を受け入れていると聞きましたが、どんな方が働かれていますか?」  

堀田さん「うちでは現在フィリピンの実習生が働いています。彼らは動物を大切にする気持ちを持っていて、牛の扱いにも愛情をもって接してくれます。もちろん、牛を蹴ったり叩いたりすることのないように指導していますが、何よりも大事なのは自分自身が模範を示すことだと思っています。実習生に伝えたいことは、まず自分が実践して見せる。それが一番の教育だと考えています。」  


記者「言葉の壁について不安に思う方もいると思うのですが、その点はどう対応されていますか?」  

堀田さん「ある程度フィリピンの日本語学校で勉強してくるので、多少は言葉は通じます。それでも言葉の壁はゼロではないので、携帯の翻訳アプリを使ったり、できるだけ簡単な言葉で伝えたりしています。今後は作業手順を紙に書いて貼るなど、誰でも分かる仕組みを作っていきたいですね。」  

Reporter: "What is Horita Farm particularly particular about?"

Horita: "We are particular about raising our own cattle. In the past, we sometimes purchased cattle from outside, but it was costly to start with, and it was sometimes difficult to raise cattle that suited our environment. So by raising our own cattle, we were able to raise cattle that adapted to the feed and environment. By raising cattle that fit our land and breeding style, it is easier to manage them, and above all, you can grow attached to them. Another benefit is that you can understand the characteristics and growth of the cattle."

Reporter: "So the difficulty of raising cattle that differs so much between introduced cattle and self-raised cattle."

Horita: "There are some aspects that change depending on the environment and how you raise them. It's not that introducing cattle is bad, and each method has its own advantages. However, we have a strong desire to insist on raising our own cattle. With self-raising, you can understand the condition of the cattle from a young age, and by mainly using self-produced feed, it is easier to manage costs. There are fluctuations in the market price of cattle, and in terms of stable management, we think it is best to raise them ourselves."

Reporter: "Looking at your Instagram, it seems like you actively participate in local events. Can you tell us why?"

Horita: "As a livestock farmer, I think it's important to contribute to the community. I don't just want to raise cattle, I want to cherish connections with people. By participating in events, I can convey the appeal of local ingredients to consumers, and by working with local farmers and restaurants, new initiatives can be born. When I'm invited, I try to participate as actively as possible."

Reporter: "I heard that you accept technical trainees, but what kind of people work here?"

Horita: "We currently have trainees from the Philippines working for us. They have a strong desire to cherish animals, and they treat the cattle with love. Of course, we instruct them not to kick or hit the cattle, but I think the most important thing is to set an example myself. What I want to tell the trainees, I first show them by practicing it. I think that's the best education."

Reporter: "I think some people are worried about the language barrier. How do you deal with that? "

Horita: "I studied Japanese at a Japanese language school in the Philippines, so I can communicate to some extent. But the language barrier is not zero, so I use a translation app on my phone and try to communicate in as simple terms as possible. In the future, I'd like to create a system that anyone can understand, such as writing down the work procedures on paper and posting them up."

設備を味方に、理想の牛づくりへ

写真
写真
記者「堀田牧場さんの牛の状態に点数をつけるなら、何点くらいでしょうか?」  

堀田さん「60点ですね。まだまだ伸びしろがあるからです。現状に満足はしていません。牛たちの健康状態にはある程度自信がありますし、授精師さんからもエサの食いがいいという評価もいただいています。でも、もっといい牛を育てたいという気持ちがあるんです。個体の乳量や繁殖の成績も含めて、まだ改善の余地があると考えています。」  


記者「60点というのは、決して悪い点数ではないと思いますが、具体的にどこを改善したいと考えていますか?」  

堀田さん「課題はいくつかありますが、大きなところで言えば牛舎の環境ですね。ただ、新しい牛舎を建てるとなると、すぐには難しい。だから、今ある環境の中で、どうやったらベストを尽くせるかを考えています。技能実習生を採用したことで牛の管理がより細かくできるようになったのは大きな進歩ですね。発情の早期発見や、病気の兆候を見逃さないようにすることで、もっと良い牛を育てていけると思います。」  


記者「牛の管理をする上で、おすすめの道具やアイテムはありますか?」  

堀田さん「うちは防犯カメラを活用していますね。今から5年ほど前に導入しました。最初は防犯目的だったんですが、今では牛のお産管理にも役立っています。携帯と連携しているので、夜中でも牛舎の様子をリアルタイムで確認できるんです。例えば、『そろそろ産まれそうだな』と思ったら、ピンポイントで牛舎に向かえます。昔は1時間おきに様子を見に行っていましたが、今は必要なタイミングだけ行けばいいので、負担がかなり減りました。ちなみに、特別な畜産用カメラではなく、Amazonで購入した防犯カメラを使っています。8台で6万円くらいだったので、コストも抑えられました。月々契約のカメラサービスよりも手軽で、うちには十分ですね。」  

Reporter: "If you were to give a score to the condition of the cows at Horita Farm, how many would you give them?"

Horita: "60 points. There is still room for improvement. I'm not satisfied with the current situation. I'm fairly confident about the health of the cows, and the insemination technicians have also said that they eat well. But I want to raise better cows. I think there is still room for improvement, including milk production and reproductive performance."

Reporter: "I don't think 60 points is a bad score, but what specifically do you want to improve?"

Horita: "There are a few issues, but the biggest one is the environment of the cowshed. However, it would be difficult to build a new cowshed right away. So we are thinking about how we can do our best within the current environment. Hiring technical trainees has allowed us to manage the cows more closely, which is a big step forward. By detecting heat early and making sure not to miss any signs of illness, I think we can raise better cows."

Reporter: "Are there any tools or items that you would recommend for managing the cows?"

Horita: We use security cameras. We introduced them about five years ago. At first, it was for security purposes, but now it helps us manage the births of our cows. It is connected to our mobile phones, so we can check the state of the cowshed in real time even at night. For example, if we think that the cow is about to give birth, we can head to the cowshed at that exact spot. In the past, we used to go to check on the cows every hour, but now we only need to go when necessary, so the burden has been greatly reduced. By the way, we do not use special livestock cameras, but security cameras purchased from Amazon. We were able to keep costs down, as we paid about 60,000 yen for eight cameras. It is easier than monthly camera contracts, and is enough for us.

支え合う若手畜産家たち

写真
写真
記者「堀田牧場さんには、師匠や目標にしている方はいらっしゃいますか?」  

堀田さん「楽酪農業のメンバー全員ですね。元々は福岡県久留米市の若手酪農家や和牛繁殖農家が集まって発足したグループです。SNSを中心に情報発信しながら、みんなで農業を盛り上げようという活動をしていますそのメンバーの中でいうとしたら、特に倉重ファームの三小田祐弥さんですね。彼は人を惹きつける力がすごいんです。信念を貫いて、みんなを引っ張っていくリーダーシップがある。『自分の利益よりも、畜産業全体を盛り上げたい』という想いが強くて、実際にいろんな活動をされています。」  


記者「具体的にどのような活動をされているのでしょう?」  

堀田さん「例えば、消費拡大運動ですね。久留米や近隣のイベントで農業祭りなどに参加し、酪農家として乳製品を提供したりしています。三小田さんは、みんなのために積極的に動いて、農業全体を盛り上げようとしているんです。」  


記者「自分の利益だけでなく、畜産業全体を考えて活動されているんですね。」  

堀田さん「そうですね。それに、将来的には農業代行や酪農ヘルパーの仕組みも作りたいと話しています。酪農家は高齢化が進んでいて、新しく始める人が少ない。そんな状況の中で、人手不足の農家を支える仕組みがあれば、畜産を続けやすくなる。そういうことを真剣に考えて、行動しているのがすごいですね。」  


記者「堀田牧場さんの座右の銘を教えてください。」  

堀田さん「『牛と人に感謝』ですね。牛がいるからこそ、自分たちは生きていける。そして、牛を育てるうえで関わる仲間や消費者がいるからこそ、牧場が成り立っている。畜産は一人でできるものじゃなくて、本当にみんなのおかげで成り立っている仕事なんです。だから、人とのつながりを大切にしたいし、感謝の気持ちを忘れずにいたいですね。」  


記者「最後に、今後の目標を教えてください。」  

堀田さん「個人的には乳牛と和牛繁殖の両立を安定させていくこと。そして、楽酪農業としては、みんなが喜ぶような活動を続けていきたいですね。楽々農業の理念は、『自分のためだけじゃなく、みんなのために』。それを形にするために、これからも仲間と一緒に動いていきます。」  

Reporter: Do you have a mentor or someone you look up to at Horita Farm?

Horita: All the members of Raku Dairy Farm. The group was originally formed by young dairy farmers and Wagyu breeders from Kurume City, Fukuoka Prefecture. We are working to promote agriculture together, disseminating information mainly through SNS. Among the members, I would say Yuya Mikoda of Kurashige Farm in particular. He has a great ability to attract people. He has the leadership skills to lead everyone by sticking to his beliefs. He has a strong desire to "promote the livestock industry as a whole, rather than focusing on his own profits," and he is actually involved in various activities. "

Reporter: "What kind of activities are you doing specifically?"

Horita: "For example, we are campaigning to increase consumption. We participate in agricultural festivals in Kurume and other events in the neighborhood, and provide dairy products as a dairy farmer. Mikoda is proactively working for everyone and trying to liven up the agricultural industry as a whole."

Reporter: "So you're not just thinking about your own profits, but also the livestock industry as a whole."

Horita: "That's right. Also, he says that in the future he wants to create a system for agricultural agents and dairy helpers. Dairy farmers are aging, and there are not many new people starting out. In such a situation, if there was a system to support farmers who are short on manpower, it would be easier to continue livestock farming. It's amazing that he is thinking about such things so seriously and acting on them."

Reporter: "What is Horita Farm's motto?"

Horita: "Thank you to the cows and the people. We can survive because of the cows. And the farm exists because of the colleagues and consumers involved in raising the cows. Livestock farming is not something you can do alone, it's a job that really exists thanks to everyone. That's why I want to cherish the connections with people and never forget to be grateful."

Reporter: "Finally, what are your future goals?"

Horita: "Personally, I want to stabilize the balance between dairy cows and Wagyu breeding. And as for Rakuraku Farming, I want to continue activities that make everyone happy. The philosophy of Rakuraku Farming is 'Not just for myself, but for everyone.' I will continue to work with my colleagues to make that a reality."

写真

写真

カメラ

写真
写真
この防犯カメラを導入したことで、牛の出産のタイミングをリアルタイムで把握できるようになり、夜中に何度も見回りに行く負担が大幅に軽減されました。従来は1時間おきに確認する必要がありましたが、今ではカメラ映像を見ながらピンポイントで対応できるため、効率的に管理が可能です。Amazonで購入した防犯カメラは、8台で約6万円とコストパフォーマンスも抜群。高額な月額契約のカメラに比べても、十分な性能を発揮し、牧場経営を支えています。

By introducing these security cameras, we can now know the timing of cows' births in real time, which has greatly reduced the burden of having to go round multiple times in the middle of the night. Previously, we had to check every hour, but now we can respond pinpoint the problem by watching the camera footage, so we can manage it efficiently. The security cameras we purchased on Amazon are excellent value for money, costing about 60,000 yen for eight cameras. Even compared to cameras that require expensive monthly subscriptions, it performs well enough and supports ranch management.
Writer_T.Shimomuro
0 コメント

ベルちゃんたちのおうち株式会社 中村剛の3プライド

1/29/2025

0 コメント

 
写真
ベルちゃんたちのおうち株式会社 中村剛
山口県 下関市
搾乳牛:215頭、乾乳牛:15頭、未経産牛:15頭、外部預託:40頭程度
取材日:2025年1月29日
  • 環境・技術・地域貢献
  • データの活用で酪農経営を効率的に
  • 初動全力で道を拓く

環境・技術・地域貢献

写真
写真
記者「中村さんの牧場でのこだわりについてお聞かせください。特に技術的な面で、どのような工夫をされているのか知りたいです。」

中村さん「まず、糞尿処理方法についてお話しします。当牧場ではERSという設備を導入しています。このシステムは外部に一切排水をしないのが特徴で、牧場内で発生する糞尿をこの設備で発酵・乾燥工程を施すことで堆肥化処理工程を効率化しています。環境への負荷を極力減らし、持続可能な酪農を実現するための大切な設備です。」


記者「環境への配慮がしっかりされていますね。では、牛たちが過ごす環境についての工夫はありますか?」

中村さん「換気システムには『ハイブリッドトンネル換気システム』を採用しています。これは外気温に応じて牛舎側面カーテンの開閉を自動に行い、必要に応じてトンネル換気を行うものです。自然の風を利用できる場合は自然換気に切り替えることで、常に最適な空気環境を保てるようになっています。これにより、牛舎内を常にクリーンな状態に維持できます。牛たちがストレスを感じず、健康に過ごせる環境を整えることは、生乳の品質向上にもつながりますので、とても重要なポイントですね。」


記者「なるほど、牛の健康を第一に考えたシステムですね。病気の予防や管理についての取り組みもあれば教えてください。」

中村さん「当牧場では、乳房炎ワクチン『スタートバック』をすべての牛に接種しています。このワクチンは乳房炎の症状を軽減し、回復までの期間を短縮することで生産効率を高めています。乳房炎は牛にとって大きなストレスになり、他の病気の引き金になることもあるため、症状を軽減することは非常に重要です。」


記者「他にも独自の取り組みはありますか?」

中村さん「地域の和牛農家様との連携も進めています。地域の和牛農家様の牛から山口県農林総合技術センターの技術者の方によって採卵された受精卵を当牧場でホルスタインに移植し、生まれた子牛を和牛農家に買い取っていただく仕組みです。このような連携に参画することによって、弊社だけではなく域内の畜産業発展の一端を担えればと考えています。また、生産効率向上のため、作業の外部化や自動化を推進しています。例えば、給与飼料はほぼ全量を外部調達し、搾乳作業もロボットを活用することで、労力を繁殖管理業務(授精や移植)に配分し内製化を行うことで、よりきめ細やかな牛群管理が実現できています。」


記者「中村さんの牧場では、牛の管理に『長日管理システム』を導入されていると伺いました。具体的にどのようなシステムなのでしょうか?」

中村さん「はい。ホルスタインは16時間光を浴び、8時間しっかり休むのが良いとされています。そこで当牧場では、朝4時に点灯、夜20時に消灯するようにタイマーを設定し、オンオフを自動化しています。さらに、採用している照明はブルーライトを発生させないので、牛のストレスホルモンであるコルチゾールの分泌を抑えることができるといわれています。ストレスが軽減されることで、牛たちが落ち着いて過ごせるようになり、健康管理の面でも良い影響が期待できます。」


記者「地域とのつながりについてもお聞かせください。」
​
中村さん「山口大学共同獣医学部と連携し、臨床実習協定を結んでいます。月に数回、教授や学生が牧場を訪れ、実際の治療や管理を学ぶ場となっています。大学の教育に貢献するだけでなく、当牧場にとっても専門的な治療や管理指導を受けられるメリットがあります。地域の畜産業を支える次世代の獣医師を志す皆様に当牧場を学びの場として提供することは重要だと考えていますし、法人として地域に貢献することは大切な使命だと思っています。​​」

Reporter: "Please tell us about the particularities you have at your farm. I'd like to know what kind of technical innovations you have made, in particular."

Nakamura: "First, let me talk about the manure processing method. Our farm has installed equipment called ERS. This system is characterized by not discharging any wastewater outside, and the manure generated on the farm is fermented and dried in this equipment, making the composting process more efficient. It is an important piece of equipment for reducing the burden on the environment as much as possible and realizing sustainable dairy farming."

Reporter: "You are very considerate of the environment. So, are there any innovations you have made in terms of the environment the cows live in?"

Nakamura: "We use a 'hybrid tunnel ventilation system' for the ventilation system. This automatically opens and closes the side curtains of the cowshed depending on the outside temperature, and ventilates the tunnel as needed. When natural wind is available, we switch to natural ventilation to always maintain the optimal air environment. This allows us to keep the cowshed clean at all times. Creating an environment where the cows can live in health without feeling stressed also leads to improved raw milk quality, so it's a very important point."

Reporter: "I see." It's a system that puts the health of the cows first. Please tell us if you have any initiatives for disease prevention or management."

Nakamura: "At our farm, we vaccinate all our cows with the mastitis vaccine "Startback." This vaccine reduces the symptoms of mastitis and shortens the time it takes to recover, thereby increasing production efficiency. Mastitis is a huge stressor for cows and can even trigger other diseases, so reducing symptoms is extremely important."

Reporter: "Are there any other unique initiatives you have in place?"

Nakamura: "We are also working to collaborate with local Wagyu beef farmers. We are looking forward to working with local Wagyu beef farmers." The system is that fertilized eggs collected from cows by technicians at the Yamaguchi Prefectural Agriculture and Forestry Technology Center are implanted into Holsteins at our ranch, and the calves born are purchased by Wagyu farmers. By participating in such collaborations, we hope to play a part in the development of the livestock industry not only for our company but also in the region. In addition, we are promoting the outsourcing and automation of work to improve production efficiency. For example, by procuring almost all of the feed from outside and using robots for milking, we are able to allocate labor to breeding management work (insemination and transplantation) and perform in-house production, which allows us to achieve more detailed herd management. "

Reporter: "I heard that Nakamura-san's farm has implemented a 'long-day management system' to manage the cows. What kind of system is it specifically?"

Nakamura-san: "Yes. It is said that Holsteins should be exposed to 16 hours of light and then rest for 8 hours. Therefore, at our farm, we set a timer to turn the lights on at 4am and off at 8pm, automating the on/off process. Furthermore, the lighting we use does not emit blue light, so it is said to suppress the secretion of cortisol, a stress hormone in cows. By reducing stress, the cows can feel more comfortable. This will allow them to spend their time calmly, and we expect this to have a positive effect on health management as well.

Reporter: "Please tell us about your connection with the local community."

Nakamura: "We have signed a clinical training agreement with Yamaguchi University's Joint Faculty of Veterinary Medicine. Professors and students visit the ranch several times a month, and it is a place where they can learn about actual treatment and management. Not only does this contribute to the university's education, but it also benefits our ranch by providing specialized treatment and management guidance. We think it is important to provide our ranch as a place of learning for those who aspire to be the next generation of veterinarians who will support the local livestock industry, and we also want to contribute to the local community as a corporation. I think that is an important mission."

データの活用で酪農経営を効率的に

写真
写真
記者「中村さんの牧場の牛たちに点数をつけるとしたら、どのくらいになりますか?」

中村さん「まだまだ改良の余地がある牛群だと思っています。客観的な数値としては、当牧場では北米のゲノム評価基準『GTPI』を採用し、全頭検査を行っています。当牧場の牛群の平均数値は全国平均とほぼ同等です。ただし、最近生まれたホルスタインたちは全国平均値を上回っています。創業当初から遺伝能力の高い上位30%程度の牛に、能力の高い優秀な種雄牛の精液を受胎させてきた結果が出てきています。今後はさらに外部から遺伝能力の高い受精卵を導入したり、当牧場で生まれた高能力牛の採卵を若いうちから進めることで、改良のスピードをさらに上げていきたいと考えています。」


記者「なるほど。牧場の成長とともに、牛の質も確実に向上しているのですね。では、中村さんがおすすめするアイテムを教えてください。」

中村さん「2つあります。まず1つ目は『ボビラボ』という血液検査機器です。これは獣医師の先生方の診療時などに血液検査を場内で行うことで牛の疾病原因を迅速に特定し、治療をスピードアップできる優れものです。2つ目は超音波診断装置で、これは繁殖管理に活用しています。半年前に導入したのですが、血流をカラー表示で把握できる機能もあり、胚移植の際に黄体の状態を正確に把握できるので、非常に有用です。」


記者「なるほど、それぞれのアイテムを導入することで、どのように牧場の運営が改善されたのですか?」

中村さん「まず血液検査機器についてですが、これまでは体調が悪い牛が出た場合、外部の検査機関に血液を送る必要があり、その結果をもとにした治療開始が翌日になってしまうことも多くありました。この機器である程度疾病原因を特定できることで即日治療が可能になりました。実際、この検査機器を導入直後に体調を崩した牛がいたのですが、即日適切な治療を施していただき翌日には回復したという事例があり、早期対応の重要性を実感しました。超音波診断装置については、この装置を使うことで、客観的に黄体の状態を可視化でき、適切な状態の個体に対してのみ受精卵移植を行うことが可能となりました。その結果、繁殖効率が向上しています。」


記者「黄体の状態も正確に判断できるようになったわけですね。」

中村さん「黄体の画像診断に基づいて移植の適否を判断できるので、より受胎率を高めることができています。」

Reporter: "If you were to give a score to the cows on Nakamura's farm, how would you rate them?"

Nakamura: "I think there is still room for improvement in this herd. In terms of objective numbers, our farm uses the North American genome evaluation standard "GTPI" and tests every cow. The average numbers of our herd are almost the same as the national average. However, the Holsteins born recently are higher than the national average. Since the company was founded, we have been impregnating the top 30% of cows with high genetic ability with semen from high-ability, excellent breeding bulls, and the results are coming in. We are currently working on this. In the future, we would like to further increase the speed of improvement by introducing fertilized eggs with high genetic potential from outside and by collecting eggs from high-performing cows born on our farm from a young age. ”

Reporter: “I see. As the farm grows, the quality of the cows is definitely improving. So, Nakamura, please tell us what items you recommend.”

Nakamura: “There are two. The first is a blood testing device called ‘Bobi Lab.’ This is an excellent device that allows veterinarians to perform blood tests on-site during consultations, allowing them to quickly identify the cause of cow diseases and speed up treatment. The second is an ultrasound diagnostic device, which we use for breeding management. We introduced it six months ago, and it has a function that allows us to see the blood flow in color, and it is very useful because it allows us to accurately see the state of the corpus luteum during embryo transfer. ”

Reporter: “I see. How have the introduction of each item improved the operation of the ranch?”

Nakamura: “First, regarding the blood testing equipment, in the past, if a cow was unwell, blood had to be sent to an external testing institution, and treatment based on the results often had to be started the next day. With this equipment, we can identify the cause of the disease to a certain extent, making it possible to treat the cow on the same day. In fact, we had a cow that became unwell right after the introduction of this testing equipment, but it was given appropriate treatment on the same day and recovered the next day, which made us realize the importance of early response. As for the ultrasound diagnostic equipment, by using this equipment, we can objectively visualize the condition of the corpus luteum, and it is now possible to perform embryo transfer only on individuals with an appropriate condition. As a result, the reproductive efficiency has improved.”

Reporter: “So the condition of the corpus luteum can now be accurately judged.”

Nakamura: “We can determine whether or not to transfer based on image diagnosis of the corpus luteum, so we can increase the conception rate.”

初動全力で道を拓く

写真
写真
記者「中村さんが師匠や目標にしている方について教えてください。」
​
​
中村さん「尊敬する方はたくさんいます。年齢や職業を問わず、酪農の世界だけでなく、さまざまな分野で努力されている方々を見て、多くの学びを得ています。なかでも特に、地域の酪農家の先輩方には、本当に頭が下がる思いです。就農してから、これまでの酪農家の方々が実践し築き上げてきたものは、想像以上に大変なことばかりだったのだなと実感しています。例えば、堆肥の販路拡大に向けた営業などは、日々の酪農作業とは異なる要素を組み立てて仕事に取り組む必要があります。当たり前のように回っている仕組みが、どれほどの努力の積み重ねで成り立っているのかを肌で感じ、先輩方への尊敬の念がますます強くなっています。」
​

記者「なるほど。酪農は単に牛を育てるだけではなく、マーケティングや営業の力も求められるのですね。そうした部分では、先輩方の知識や経験が大いに役立っていると感じますか?」

中村さん「そのように思います。先輩農家の方々が築き上げてきた、販売手法やネットワークの構築など、本当に多くの知見を学び、弊社の経営に活かすことができています。」


記者「とても具体的なお話をありがとうございます。それでは、最後の質問ですが、中村さんの座右の銘を教えてください。」

中村さん「座右の銘は『初動全力』です。何事も最初の一歩を全力で踏み出すことを大切にしています。この言葉を大事にしている理由は、これまでの経験則から、ある事柄に対し初動に力を注ぐことで成功する確率が高まると考えているからです。それには様々な要因があると思いますが、初めに全力で取り組むことで周囲の方々の応援や賛同をいただけるので良い流れを生み出せるのではないでしょうか。」


記者「創業2年目というタイミングだからこそ、『初動全力』という言葉が重要なのですね。これから時間が経ち、経営が中期・長期のフェーズに入ったとき、新たな座右の銘を考えることもあるのでしょうか?」

中村さん「2つ目の座右の銘として『行動すれば次の現実』という言葉を掲げています。とにかく行動することで、発生する現実に向き合うことができます。その現実の中に課題があるわけで、行動しなければ課題も見出せません。経営は常に課題に対する判断の連続ですので、自分自身への戒めとして座右の銘としています。」


記者「なるほど。最初は綿密に準備し、全力でスタートを切る。そして、次の段階ではとにかく行動しながら道を切り開く。まさに経営者として成長し続けるための思考ですね。」

中村さん「おっしゃる通りです。最初の段階では、しっかりと準備し、全力で走り出すことが大切です。しかし、その後は柔軟で適切な経営判断が求められます。勢いだけはなく、状況に応じた挑戦を続ける姿勢を持つことが大切だと考えています。」

Reporter: “Please tell us about your mentor and the people you aspire to be.”

Nakamura: “There are many people I respect. I have learned a lot from watching people of all ages and occupations working hard not only in the dairy farming world but in various other fields. I especially admire the senior dairy farmers in the area. Since I started farming, I have realized that what the dairy farmers have practiced and built up up to now has been much more difficult than I had imagined. For example, sales to expand the market for compost require a combination of elements different from the daily dairy work to tackle the job. I have a strong sense of how much effort has gone into making the system that runs as a matter of course. This has made my respect for my senior farmers even stronger. ”

Reporter: “I see. Dairy farming is not just about raising cows, it also requires marketing and sales skills. Do you feel that the knowledge and experience of your senior farmers has been very helpful in that regard?”

Nakamura: “Yes, I think so. I have learned a lot from the sales methods and network building that the senior farmers have built up, and I am able to use that knowledge in our company’s management.”

Reporter: “Thank you for that very detailed story. Now, my last question is, what is your motto? "

Nakamura: "My motto is 'Go all out at the beginning.' I think it's important to take the first step with all your might. The reason I value this phrase is because, based on past experience, I believe that putting effort into something at the beginning increases the chances of success. I think there are various reasons for this, but by putting all your effort into it at the beginning, you can get the support and approval of those around you, which will create a good flow."

Reporter: "The phrase 'go all out at the beginning' is important because you're in your second year since founding. As time goes by and your business enters a medium- to long-term phase, will you be thinking of a new motto?"

Nakamura: "My second motto is 'Action leads to the next reality.' By taking action, You can face the reality that arises. There are problems in that reality, and if you don't act, you won't see the problems. Management is always a series of decisions about problems, so I keep this as a motto for myself.

Reporter: "I see. At first, you prepare thoroughly and start with all your might. Then, in the next stage, you just take action and pave the way. This is exactly the way of thinking that will help you continue to grow as a manager."

Nakamura: "You're right. In the first stage, it's important to prepare well and start with all your might. However, after that, you need to make flexible and appropriate management decisions. I think it's important not just to have momentum, but to have the attitude to continue challenging yourself according to the situation."
写真

写真

血液検査機器「ボビラボ」

写真
これまで原因不明の体調不良がある場合、翌日からの本格的な治療が一般的でした。しかし、血液検査機器「ボビラボ」の導入により、その日のうちに検査ができ、即日治療が可能になったそうです。実際に、導入後すぐに翌日には回復に向かった事例もあり、迅速な対応が牛の健康管理に大きく貢献しています。早期治療ができることで、牛の負担を軽減し、生産性の向上にもつながります。

Until now, if there was an unexplained health problem, it was common to start full-scale treatment the next day. However, with the introduction of the blood testing device "Bobi Lab," it is now possible to test on the same day and treat the same day. In fact, there have been cases where the cow recovered the next day after the introduction, and rapid response has greatly contributed to the health management of cows. Early treatment reduces the burden on the cows and also leads to improved productivity

超音波診断装置(カラードップラー機能)

写真
超音波診断装置の導入により、移植時の黄体状態を正確に確認できるようになりました。これまでは不十分な黄体の牛にも移植を行い、結果として受精卵のロスが発生することもあったそうです。しかし、この装置により、客観的なデータに基づいて移植の可否を判断できるようになり、受胎率の向上や繁殖期間のロス削減につながっています。感覚だけに頼らず、より確実な繁殖管理を実現する重要な機器です。

The introduction of ultrasound diagnostic equipment has made it possible to accurately check the state of the corpus luteum at the time of implantation. In the past, implantation was performed on cows with insufficient luteal corpus, which resulted in the loss of fertilized eggs. However, this device makes it possible to determine whether or not implantation can be performed based on objective data, leading to improved conception rates and reduced losses during the breeding period. It is an important device that allows for more reliable breeding management without relying solely on intuition.
Writer_T.Shimomuro
0 コメント

有限会社今村ふれあい牧場 今村浩星の3プライド

12/6/2024

0 コメント

 
写真
今村ふれあい牧場 今村浩星
福岡県 久留米市
搾乳牛:225頭、乾乳牛:36頭、育成牛:51頭、預託牛:140頭
取材日:2024年12月6日
  • 常識を超える基本の力学
  • "赤土"が支える挑戦
  • すべての人に幸せを

常識を超える基本の力学

写真
写真
記者「今村さんの牧場では、自家育成を行っているとお聞きしました。その理由について詳しく教えていただけますか?」

今村さん「はい、自家育成を選んでいる理由は、自分の牧場に合った牛を作れるからですね。例えば、病気に強く、乳量も安定している牛を育てられる。自分で牛の特性を把握して改良できるので、より効率的な牧場運営が可能になります。また、他の方がやるような導入牛を買う方法もありますが、それだと初期費用は抑えられても、自分の理想の牛に育てるのは難しいんです。時間はかかりますが、自家育成には長期的なメリットがあります。」


記者「具体的には、今村さんが理想とする牛というのはどのような特徴がありますか?」

今村さん「そうですね、病気をしにくくて、餌効率が良く、小型から中型の牛が理想です。特に、うちの搾乳設備がパラレル方式なので、大型の牛は合わないんですよ。時代の流れもあって、最近は小型で高性能な牛が求められています。餌も少なくて済むし、乳量もしっかり出る。大型牛は食べる量が多いので、その分のコストがかかるので効率が悪いんです。」


記者「現在、1日平均45キロもの乳量が出ていると伺いましたが、それを維持する秘訣は何でしょう?」

今村さん「特別なことはしていないんです。当たり前のことを当たり前にやるだけです。牛が健康でいることが一番大切なので、基本的な管理を徹底しています。それに、就農当初から業界誌やセミナーで学んだことを実践し、自分で試行錯誤してきました。うまくいかないことも多かったですが、その経験が今に繋がっていますね。」


記者「コスト管理についても、特に餌代が重要と伺いました。その点で工夫されていることはありますか?」

今村さん「餌代はやはり一番大きな負担です。だから、コストを抑えるために安価な原料を探しつつ、品質も妥協しないようにしています。牧草は購入が6割、自給が4割の割合ですが、品質の良いものを選ばないと乳量や乳質に影響が出てしまいますから。さらに、牛の体調や乳量、乳質を見ながら餌を微調整していく。そこがコスト管理の鍵だと思っています。」

Reporter: "I heard that you raise your own cows at your farm. Could you tell me more about why?"

Imamura: "Yes, the reason I choose to raise my own cows is because I can breed cows that are resistant to disease and have stable milk production. I can understand and improve the characteristics of the cows myself, which allows for more efficient farm management. There is also the option of buying cows like other people do, but while that reduces the initial cost, it is difficult to raise the cows to your ideal size. It takes time, but there are long-term benefits to raising your own cows."

Reporter: "Specifically, what are the characteristics of your ideal cow?"

Imamura: "Well, I would like a cow that is resistant to disease, has good feed efficiency, and is small to medium-sized. In particular, our milking equipment is parallel, so large cows are not suitable. Due to the changing times, small, high-performance cows are in demand these days. They require less feed and produce a good amount of milk. Large cows eat a lot, so It's inefficient because it costs more to do that."

Reporter: "I heard that you're currently producing an average of 45 kg of milk per day. What's the secret to maintaining that?"

Imamura: "I'm not doing anything special. I just do the obvious things. The most important thing is that the cows are healthy, so I'm thorough with the basic management. Also, from the beginning of my farming career, I've put into practice what I learned from industry magazines and seminars, and I've been trying and failing on my own. There were many times when it didn't work out, but that experience has connected me to where I am now."

Reporter: "I heard that feed costs are especially important in cost management. Is there anything you've done in that regard?"

Imamura: "Feed costs are still the biggest burden. That's why I look for cheap ingredients to keep costs down, but I try not to compromise on quality. I buy 60% of the pasture and grow 40% myself, but if I don't choose high-quality grass, it will affect the amount and quality of the milk. I also fine-tune the feed while watching the cows' physical condition, milk volume, and milk quality. I think that's the key to cost management."

"赤土"が支える挑戦

写真
写真
記者「今村さんの牧場の牛の状態に点数をつけるなら何点くらいになりますか?」

今村さん「そうですね、70点くらいでしょうか。ボディコンディションのばらつきが主な理由です。高泌乳を維持するために高エネルギー・高タンパクの飼料を与える必要がありますが、その影響で繁殖が遅れたり、泌乳後期の牛が太りやすくなったりします。これらは避けられない部分もありますが、繁殖を改善し、長期空胎牛を減らすことで、少しずつ理想の状態に近づけたいと考えています。」


記者「牛舎環境についても課題があると伺いましたが、どのような対策をされていますか?」

今村さん「暑熱対策が課題ですね。最近の気候変動で、牛舎内が非常に暑くなることがあります。建物自体の改築は難しいので、換気扇を増やしたり、屋根を二重構造にしたりしています。特に二重屋根は効果が高いです。コストはかかりますが、牛の快適性と生産性のためには重要な投資だと思っています。」


記者「おすすめの道具やアイテムはありますか?」

今村さん「『アソード』という天然ミネラル補給剤を使っています。主に子牛のミネラル補給用ですが、経産牛にも与えています。本来、経産牛には鉄分は不要だと考えていますが、アソードを止めると便がゆるくなるような気がして続けています。特に牛の体調を観察しながら導入した結果、便や牛の状態の変化を感じることができました。確実な効果はまだ分かりませんが、使用感は良いので継続しています。」


記者「アソードはどのように知りましたか?」

今村さん「熊本の幸鷹牧場さんの紹介です。特に栄養の吸収量が上がるため育成牛の堆肥量が減ると聞いて使い始めました。堆肥量が減っているのかは厳密に計ったわけではないので何とも言えませんが、牛の体調にはプラスになっている気がします。他の牧場でも評価が高い製品なので、継続して使っていくつもりです。」

Reporter: "If you were to rate the condition of the cows on your farm, how many points would you give them?"

Imamura: "Well, I'd say about 70 points. The main reason is the variation in body condition. To maintain high milk production, it is necessary to feed them high-energy, high-protein feed, but this can slow down reproduction and make cows in late lactation more likely to gain weight. Some of this is unavoidable, but by improving reproduction and reducing the number of cows that are open for long periods, we hope to gradually get closer to the ideal condition."

Reporter: "I heard there are also issues with the cowshed environment. What measures are you taking?"

Imamura: "The challenge is dealing with the heat. With recent climate change, it can get very hot inside the cowshed. It's difficult to renovate the building itself, so we're increasing the number of ventilation fans and making the roof a double structure. The double roof is particularly effective. It's costly, but it's an important investment for the comfort and productivity of the cows. I think it's the best way to do it."

Reporter: "Any tools or items you'd recommend?"

Imamura: "I use a natural mineral supplement called 'Asode'. It's mainly for calves, but I also give it to cows. I don't think cows need iron, but I continue to give it to them because I feel like their stool becomes looser when I stop using Asode. I started using it while observing the cows' physical condition, and I could feel a change in their stool and their condition. I'm not sure of the exact effect yet, but I'm continuing to use it because it feels good to use."

Reporter: "How did you find out about Asode?"

Imamura: "It was introduced to me by Koutaka Farm in Kumamoto. I started using it because I heard that it increases the amount of nutrient absorbed, and therefore reduces the amount of compost for growing cows. I haven't measured it precisely, so I can't say for sure if the amount of compost is decreasing, but I feel like it's a positive thing for the cows' physical condition. It's a product that's highly rated by other farms, so I plan to continue using it."

すべての人に幸せを

写真
写真
記者「師匠や目標にされている方はいらっしゃいますか?」

今村さん「鳥取大山の真山さんですね。視察で初めてお会いしたのが、就農して2~3年目くらいの頃でした。あのエリア全体がレベルの高い酪農をされているんですが、特に真山さんの細やかな牛の管理に驚かされました。牛ごとに必要なビタミンやミネラルを個別に追加したり、残餌をきっちり食べさせるためにイーストカルチャーを使ったりと、丁寧な仕事ぶりでした。」

​
記者「真山さんの酪農に感銘を受けた理由は何だったんでしょうか?」

今村さん「当時、うちは1頭あたり30~35キロしか搾れなかったんですが、真山さんの牧場では40キロ以上の乳量が当たり前でした。その違いを目の当たりにして、ここまで細かく管理しないとこの乳量は出せないのか、と強く思いましたね。ただ、その後、自分たちの方法でも試行錯誤しながら45キロの乳量を達成できたので、真山さんに感銘を受けつつも、自分なりのやり方を確立してきたという感覚です。」


記者「もう一人、北海道の上田さんも目標にされていると伺いましたが、どのような酪農をされている方ですか?」

今村さん「上田さんは平均乳量50キロ以上を搾られている、いわば常識外れの酪農家です。通常、乳量を増やすには乾物摂取量を増やす必要があると考えられていますが、上田さんはその真逆を行っています。『いかに少ない乾物摂取で乳量を搾るか』に挑戦されていて、飼料効率を極限まで高めるために改良を重ねています。」


記者「真逆のアプローチをされているんですね。その成果を生むための工夫とはどのようなものですか?」

今村さん「ロボット搾乳を活用し、乳頭の配置や血統改良にも非常にこだわられています。例えば、乳頭の位置がクロスしているとロボットが感知できないので、そうならないように計画的な交配をしているんです。このような細かい部分にまで気を配ることで、高い効率と生産性を実現されています。」


記者「牧場経営の方針を象徴する言葉として『BE HAPPY』を掲げていらっしゃいますが、この言葉にはどのような思いが込められていますか?」

今村さん「この言葉には、牧場に関わる全ての人と動物が幸せであるように、という思いを込めました。牛たちも、従業員も、業者さんも、みんなが満足できる環境を作ることが、長期的な成功につながると信じています。それに、牛は愛情をかけた分だけ必ず応えてくれるんです。その点で、この言葉が牧場経営の本質を表していると思います。」


記者「外国人技能実習生の方も多く働いているようですが、この言葉を英語で掲げたことと関係がありますか?」

今村さん「そうですね、実習生たちに分かりやすいようにというのもありますが、シンプルで誰にでも伝わる言葉にしたかったんです。牧場の中で全員が目指す方向性を共有できるようにと思っています。」


記者「『牛も家族』という姿勢がホームページにも表れていましたが、従業員や牛を家族として考えるようになったきっかけは何ですか?」

今村さん「特別なきっかけがあったというわけではありませんが、就農から20年以上の間に多くの失敗や経験を積んできた中で、自然とそう考えるようになりました。人も牛も、愛情を注ぐことで良い結果が返ってくる。それを実感する出来事がいくつもありましたね。」

Reporter: "Is there anyone you look up to or look up to?"

Imamura: "Mayama from Daisen, Tottori. I first met him on a visit when I had been farming for about 2-3 years. The entire area is a high-level dairy farm, but I was particularly impressed by Mayama's meticulous management of his cows. He individually adds the necessary vitamins and minerals to each cow, and uses yeast culture to ensure that the cows eat all the leftover feed. He does his job carefully."

Reporter: "What impressed you about Mayama's dairy farming?"

Imamura: "At the time, we could only milk 30-35 kg per cow, but at Mayama's farm, it was normal to produce more than 40 kg of milk. Seeing the difference, I strongly felt that you couldn't produce that much milk without such detailed management. However, after that, we were able to achieve 45 kg of milk with our own methods through trial and error, so while I was impressed by Mayama, I felt that I had established my own way of doing things. "

Reporter: "I heard that another dairy farmer, Ueda from Hokkaido, is also aiming for this. What kind of dairy farming does he do?"

Imamura: "Ueda is an unconventional dairy farmer, milking an average of over 50 kg of milk. It is generally believed that in order to increase milk production, it is necessary to increase dry matter intake, but Ueda is doing the exact opposite. He is challenging himself to "produce milk with as little dry matter intake as possible," and is making repeated improvements to maximize feed efficiency."

Reporter: "So you are taking the exact opposite approach. What kind of ingenuity has been used to achieve this result?"

Imamura: "Ueda uses robotic milking and is very particular about teat placement and bloodline improvement. For example, if the teats are crossed, the robot cannot detect them, so he does planned breeding to prevent this. By paying attention to such small details, he has achieved high efficiency and productivity."

Reporter: "You have adopted the phrase 'BE HAPPY' as a symbol of your farm management policy. What kind of thoughts do you have behind this phrase?"
​

Imamura: "In this phrase, I put my wish for all the people and animals involved in the farm to be happy. I believe that creating an environment in which the cows, employees, and vendors are all satisfied will lead to long-term success. Also, cows will always respond to the love you give them. In that sense, I think this phrase represents the essence of farm management. "

Reporter: "It seems that you have a lot of foreign technical intern trainees working here. Is there a connection with the fact that you put up this phrase in English?"

Imamura: "Yes, it's because we want the trainees to understand, but we also wanted the words to be simple and understandable to everyone. We want everyone on the farm to share the same direction."

Reporter: "Your attitude that 'cows are family' is also reflected on your website, but what made you start thinking of your employees and cows as family?"

Imamura: "There wasn't a particular trigger, but I naturally began to think that way after experiencing many failures and gaining experience over the 20 years since I started farming. For both people and cows, good results come from showing love. There were many events that made me realize this."
写真

写真

アソード

写真
アソードは、牛の健康と飼育環境の改善をサポートする阿蘇の赤土由来の添加剤です。今村さんの牧場では子牛のミネラル・鉄分補給としても効果があり、天然由来の成分で鉄分を含む栄養を補います。経産牛では、一般的な飼料で十分とされる鉄分も、アソードを使用し続けることで便の状態が安定し、使用を中断すると牛の体調が崩れるため欠かすことができない添加剤であると話していました。

Asode is an additive derived from the red soil of Aso that helps improve the health of cows and their rearing environment. At Imamura's farm, it is also effective as a mineral and iron supplement for calves, supplementing nutrition including iron with naturally derived ingredients. For multiparous cows, the iron content of general feed is considered sufficient, but continued use of Asode stabilizes the condition of the stool, and stopping use of the additive causes the cow's physical condition to deteriorate, so it is an indispensable additive.

Writer_T.Shimomuro
0 コメント

山本牧場 山本美幸の3プライド

10/31/2024

0 コメント

 
写真
山本牧場 山本美幸
愛知県 知多郡
搾乳牛:41頭、乾乳牛:14頭、子牛:5頭
取材日:2024年10月31日
  • 女性ならではの視点が生む温かなケア
  • 牛たちの穏やかさが証
  • 好きだからこそできること

女性ならではの視点が生む温かなケア

写真
写真
記者「牛舎に入った際、掃除が徹底されている印象を受けました。スタッフは全員女性ということで、女性ならではの視点が生かされていると感じましたが、その点についてはいかがでしょうか?」

山本さん「そうですね、私たちの牧場は女性だけで運営していて、やはり細かいところに気づく面があるかもしれません。牛舎の隅々まで掃除したり、牛の体調や些細な変化に敏感になったりと、女性の特性が活かされているのかもしれませんね。ただ、特別意識しているわけではなく自然とそうなっている感じです。それでもまだ手が行き届いていない部分もあると思うので、さらに改善していきたいと思っています。」


記者「山本さんの牧場で特にこだわっているポイントや技術について教えていただけますか?」

山本さん「私たちの牧場では、役割分担をしっかりと決めています。例えば娘が繁殖と管理を担当し、お姉さんは堆肥の処理を担当しています。そして、バイトの子には掃除を徹底してもらっています。牛舎の清潔さは牛の健康に直結するので、特に意識して取り組んでいます。全員で協力して、各々が自分の役割に責任を持つことで牧場全体が円滑に回るようにしていますね。」

​
記者「他にも牧場運営でこだわっていることがあれば教えてください。」

山本さん「例えば搾乳の際には乳房を丁寧に拭きますが、さらに牛の背中まで拭いてあげるようにしています。この時、牛の体調や痩せ具合をチェックできるので、単なる作業以上の意味を持っています。牛も背中を拭いてもらうとリラックスできるようで、ストレス軽減にもつながっているんです。小さなことですが、こうした配慮が牛の健康維持に役立っていると思います。」


記者「女性のみの作業体制で、例えば牛が病気になったときの対応はどのようにされていますか?」

山本さん「そういった場合は、まず体温を測って異変があればすぐに獣医さんに連絡しています。私たちの判断で対処するのは限界があるので、プロの意見を仰ぐことを優先しています。牛の健康に関して間違った判断はできないので、不安なことはすべて獣医さんに相談し、慎重に対応しています。」

Reporter: "When I entered the cowshed, I got the impression that it was thoroughly cleaned. Since the staff are all women, I felt that the unique perspective of women was being utilized. What do you think about that?"

Yamamoto: "Yes, our farm is run by women only, so it may be that we notice the small details. We clean every corner of the cowshed, and we are sensitive to the health of the cows and other small changes, so perhaps our feminine characteristics are being utilized. However, it's not something that we are particularly conscious of, it just happens naturally. However, I still think that there are areas that are not being taken care of, so I would like to improve further. "


​Reporter: "Could you tell us about the points and techniques that you are particularly particular about at your farm?"

Yamamoto: "At our farm, we have clearly defined roles. For example, the daughter is in charge of breeding and management, and the older sister is in charge of manure processing. We also have our part-timers thoroughly clean. The cleanliness of the cowshed is directly related to the health of the cows, so we are particularly conscious of this. By working together and each person taking responsibility for their own role, we ensure that the entire farm runs smoothly."


Reporter: "Could you tell us anything else you pay special attention to when running your farm?"

Yamamoto: "For example, when milking, I carefully wipe the udders, but I also make sure to wipe the backs of the cows as well. This is more than just a chore, as it allows me to check the cows' physical condition and how thin they are. It seems that the cows also relax when their backs are wiped, which also helps reduce stress. It's a small thing, but I think these kinds of considerations help maintain the health of the cows."


Reporter: "When you're working with only women, how do you respond when a cow gets sick, for example? "

Yamamoto: "In those cases, we first take their temperature and immediately contact a veterinarian if there is anything unusual. There is a limit to what we can do on our own, so we prioritize seeking professional advice. We cannot make the wrong decision regarding the health of our cows, so we consult with a veterinarian about any concerns we have and respond carefully."

牛たちの穏やかさが証

写真
写真
記者「山本さんが飼われている牛の状態を点数にするとしたら、何点くらいでしょうか?」

山本さん「そうですね、今のところ55点くらいですかね。まだまだ改善の余地があると感じています。でも、牛たちはおとなしくて、人に優しい性格に育てられている点は評価できる部分だと思います。搾乳中に蹴ったりすることも少ないので、そういう面では安心して世話ができています。」


記者「大人しくて優しい牛に育てるために、どのようなことに気を配っているのですか?」

山本さん「そうですね、搾乳中に落ち着いているかどうかを観察しています。蹴らないでじっとしている子は『いい子だな』と感じます。新しく牧場に来た牛以外は、普段からビビらせないように優しく接しているつもりです。それで牛もリラックスできるのか、穏やかな性格に育ってくれていますね。」


記者「55点ということですが、あと45点を加えて100点にするには、どんな改善が必要だと思われますか?」

山本さん「そうですね、一番の課題は暑熱対策ですね。今年の夏も暑かったので、来年の夏に向けて対策を考えています。屋根の色を変えて、できるだけ温度が下がるよう工夫しようと思っています。また、牛の乳量も今は1日30キロほどですが、35キロくらいまで増やしたいと思っています。これができれば、年間の目標乳量である10,500キロに近づけるかと思います。」


記者「暑熱対策や乳量増加を実現するために、具体的にどのような工夫をされていますか?」

山本さん「暑熱対策としては、屋根の色を変更して遮光効果を高め、少しでも温度を下げる予定です。乳量を増やすためには、何よりもたくさんの牧草を食べてもらうことが大事です。牧草の量や質に気を配って、牛たちにしっかりと栄養を与えるよう心がけています。」


記者「牧場作業で役立つアイテムがあれば教えていただけますか?」

山本さん「チェーンブロックですね。1頭に1本ずつ取り付けていて、特に牛が座り込んでしまった時に、これで吊り上げて立たせることができます。私たちの牛舎は後ろ方向にしか動かせない構造なので、座り込んだ時に上げるにはチェーンブロックが必要不可欠です。力仕事が女性だけだと限界もあるので、こうした道具が日常的に役立っていますね。」

Reporter: "If you were to rate the condition of the cows you keep, how many points would you give them?"

Yamamoto: "Well, I'd say about 55 points at the moment. I feel there is still room for improvement. But I think it's commendable that the cows are docile and have been raised to be kind to people. They rarely kick during milking, so I can take care of them with peace of mind in that respect. "


Reporter: "What do you pay attention to in order to raise cows that are calm and gentle?"

Yamamoto: "Well, I observe whether they are calm during milking. I think that the ones that stay still and don't kick are 'good cows.' I try to treat them gently so as not to scare them, except for the cows that have just come to the farm. Maybe that helps the cows relax, because they have grown into gentle characters."


Reporter: "You said they got 55 points, but what improvements do you think are needed to get 45 more points to get 100 points?"

Yamamoto: "Yes, that's right The biggest challenge is how to deal with the heat. This summer was hot, so we're thinking about how to deal with it for next summer. We're thinking about changing the color of the roof and trying to lower the temperature as much as possible. Also, the cows' milk production is currently about 30 kg a day, but we'd like to increase it to about 35 kg. If we can do this, we think we'll get closer to our annual target milk production of 15,000 kg.


Reporter: "What specific measures are you taking to deal with the heat and increase milk production?"

Yamamoto: "As a measure against the heat, we plan to change the color of the roof to increase the shading effect and lower the temperature as much as possible. In order to increase milk production, it is important for the cows to eat a lot of grass. We pay attention to the quantity and quality of grass and try to give the cows plenty of nutrition. ”


Reporter: “Could you tell us about any items that are useful for farm work?”

Yamamoto: “It’s a chain block. We have one attached to each cow, and when a cow sits down, we can use it to lift it up and stand it up. Our cowshed is designed so that it can only move backwards, so we need a chain block to lift it up when it sits down. There are limitations when it’s only women who can do heavy work. So these tools are useful on a daily basis."

好きだからこそできること

写真
写真
記者「山本さんには、師匠や目標にしている方はいらっしゃいますか?」

山本さん「そうですね、一番の師匠は父です。7年前に亡くなってしまったんですが、父の背中を追いかけて、少しでも超えられるように頑張っているんです。父とは仲が良くて、家族内でも私は父派でしたね。今思うと、もっと多くのことを聞いておけば良かったと後悔することもありますが、その分、父が残してくれた牛たちや技術を守り、さらに発展させていきたいと思っています。」

​
記者「お父様を超えるために、具体的にどんな目標を立てているのでしょうか?」

山本さん「父が牧場を経営していた頃は、1日あたりの乳量が28キロ程度だったんです。でも、父が亡くなってから12,000キロを目指して改革を進めて、2年ほど前から達成できるようになりました。餌の内容や業者を見直したり、牛の頭数も増やしたりして、かなりの努力を重ねました。今では15,000キロを目指して挑戦中です。目標があると頑張れるので、いつかその目標を達成させてみせたいです。」


記者「その目標を達成するために、牧場の運営にはどんな工夫をされていますか?」

山本さん「今は餌の手間を減らすために種類を1種類に統一したり、手間のかかる部分を減らす工夫をしています。昔は自動給餌機も使っていましたが、今は人力でしっかりと手をかけて給餌しています。細やかな手入れと効率化を進めたことで、乳量の目標に近づいていると感じますし、父の頃よりもさらに良い結果が出せているのではと思います。」


記者「最後に、山本さんの座右の銘を教えていただけますか?」

山本さん「『動物が好き』という気持ちが、全ての原点です。実は高校までは牛舎に入ることも少なく、牧場を継ぐとは思っていませんでした。20歳の時、父が怪我をして会社員を辞めて牧場を継ぐことになったんですが、最初はそれほど好きだったわけでもなかったかもしれません。けれど、自分が母になってから、牛が子供を産む姿や育てる様子を見て、牛たちへの愛情が深まりました。今では心配でたまらない存在です。ヘルパーさんが来ていても、哺乳だけは必ず自分でやりたいくらいなんです。牛たちは裏切らない、私が注いだ愛情をそのまま返してくれると感じるので、この仕事を心から大切に思っています。」

Reporter: "Do you have a master or role model?"

Yamamoto: "
When my father was running the farm, the milk yield per day was about 28 kg.However, after my father passed away, we started reforming our production with the aim of producing 12,000 kg, and about two years ago we started producing milk of 12,000 kg. Now you can achieve it. I've made a lot of effort by reviewing the content and suppliers and increasing the number of cows.I'm currently aiming for 15,000 kilos, so I'm hoping to reach that goal someday. I want to show you."

​
Reporter: "What specific goals have you set to surpass your father?"

Yamamoto: "When my father was running the farm, the daily milk production was about 700 kg. But after my father passed away, we made reforms with the aim of 1,200 kg, and we have been able to achieve this for about two years now. We have made considerable efforts, such as reviewing the type of feed and the supplier, and increasing the number of cows. Now we are challenging ourselves to reach 1,500 kg. Having a goal makes you work hard, so I would like to surpass my father's achievements someday."


Reporter: "What kind of ideas have you put into running the farm to achieve that goal?"

Yamamoto: "Nowadays, we have standardized the type of feed to one type to reduce the effort of feeding, and we are making efforts to reduce the labor-intensive parts. In the past, we used automatic feeders, but now we feed the cows by hand. It is a very careful and careful care. By improving efficiency, I feel that we are getting closer to our milk production target, and I think we are achieving even better results than my father's time.


Reporter: "Finally, could you tell us your motto, Mr. Yamamoto?"

Yamamoto: "The feeling that 'I love animals' is the origin of everything. In fact, I rarely went into the barn until high school, and I never thought I would take over the farm. When I was 20, my father got injured, so I quit my job and took over the farm, but I may not have liked it that much at first. However, after I became a mother, I saw the cows give birth and raise them, and my love for the cows deepened. Now I worry about them so much. Even if a helper comes, I always want to feed them myself. I feel that the cows never betray me, and they return the love I give them, so I truly cherish this job."
写真

写真

チェーンブロック

写真
おすすめの必須アイテムとして「チェーンブロック」が挙げられます。牛が立ち上がれない場合や座り込んでしまった時、力だけで起こすのが難しいため、チェーンブロックを使って安全に吊り上げ、立たせる補助が可能です。女性でも扱いやすく、頻繁に活躍するため、女性だけで運営している山本さんのような牧場では欠かせないサポートアイテムとして重宝しています。

A recommended must-have item is the chain block. When a cow is unable to stand up or sits down, it is difficult to raise it up using force alone, so a chain block can be used to safely lift the cow and help it stand. It is easy for women to use and is used frequently, so it is an essential support item for farms like Yamamoto's, which are run solely by women.
Writer_T.Shimomuro
0 コメント

株式会社clover farm 青沼光の3プライド

9/20/2024

0 コメント

 
写真
株式会社clover farm 青沼光
富山県 高岡市
搾乳牛:90頭、乾乳牛:20頭、子牛:50頭
取材日:2024年9月20日
  • 土地も牛も無駄にしない!
  • 牛の可能性を信じて:青沼牧場のゲノム改良戦略
  • 必要とされ続けることが幸せ

土地も牛も無駄にしない!

写真
写真
記者「青沼さんの牧場のこだわりについてお伺いしたいのですが、どのような点に力を入れているのでしょうか?」

青沼さん「まず、うちはコンポストバーンという管理方式を採用しています。一見するとフリーバーン牛舎に見えますが、ベッドの高さを高くして、牛が自由に動けるよう工夫しています。ベッドの高さは一番高いところで1.5メートルを超えることもあります。この管理方法により、牛の行動を制限せず、健康でストレスの少ない環境を作っています。匂いの発生も少なく、来場者にも『匂わないですね』とよく言われるほどです。」


記者「コンポストバーンを採用することで、酪農管理にどのようなメリットがありますか?」
​
青沼さん「牛の行動を制限しないのが最大のメリットです。さらに、糞尿をベッドで分解するため、牛舎内の匂いも抑えられています。また、うちは土地が狭いので、コンポストバーンを導入することで、牛舎のスペースを有効に使うことができています。敷地の広さを牛舎に充てることができ、経済的にも助かっていますね。土地を効率的に使うことが、牧場運営にとって重要なポイントです。」


記者「他に技術的なこだわりはありますか?」

青沼さん「うちの牛には無理に乳量を出させるような飼料を与えていません。牛が食べた量に応じて自然に乳が出るような餌設計にしています。その結果、無理をかけずに健康な状態を保てるんです。病気も少なく、獣医にかかる回数も極めて少ないですね。治療費も年間30万円程度で、非常に安定した健康管理ができています。無理をしない方が、牛にも牧場にも良い結果をもたらしています。」

​
記者「ゲノム検査にも力を入れていると伺いましたが、詳しくお聞かせください。」

青沼さん「そうですね。牧場を始めてすぐにゲノム検査に取り組みました。最初は7頭の牛からスタートし、廃業する牧場から安価な牛を引き取って育てましたが、遺伝的な能力が低い牛が多かったです。それを改良するためにゲノム検査を導入しました。最初は低い数値の牛ばかりでしたが、今では3000を超える牛も育っています。生まれてくる子牛すべてにゲノム検査を行い、遺伝的に優れた牛群を作ることに力を注いでいます。」

Reporter: “I would like to ask Mr. Aonuma what he is particular about at his farm. What kind of things do you focus on?”

Aonuma: ``First, we use a management system called compost burn. At first glance, it looks like a free-burn barn, but we have raised the height of the beds so that the cows can move freely. The height can exceed 1.5 meters at the highest point. This management method does not restrict the cows' movements and creates a healthy and stress-free environment for visitors. People often say, ``It doesn't smell.''


Reporter: “What benefits does adopting a compost burn have for dairy farm management?”
​
Aonuma: ``The biggest advantage is that it doesn't restrict the cows' movements. Furthermore, because the manure is decomposed in the bed, the odor inside the cowshed is suppressed. Also, since we have a small amount of land, we have introduced a compost burn. By doing so, we can use the space in the cowshed effectively. The large area of ​​the site can be used for the cowshed, which is also helpful economically. That's the point.


Reporter: “Do you have any other technical preferences?”

Aonuma: ``I don't give my cows any feed that forces them to produce milk. I design the feed so the cows naturally produce milk according to their eating amount. As a result, I don't force my cows to produce milk. I can keep my dogs in good health without having to worry about them. They rarely get sick, and the number of visits to the vet is extremely low. The treatment costs are about 300,000 yen a year, and I can maintain very stable health. But it has good results for both the cows and the farm.”

​
​​Reporter: “I heard that you are also putting effort into genome testing. Could you please tell me more details?”

Aonuma: "That's right. We started genome testing right after we started the farm. We started with seven cows and raised them by taking in cheap cows from farms that were going out of business. To improve this, we introduced genome testing. At first, only the cows had low numbers, but now we have over 3,000 cows that are born. , we are committed to building a genetically superior herd.”

牛の可能性を信じて:青沼牧場のゲノム改良戦略

写真
写真
記者「青沼さんが育てている牛の状態に点数をつけるなら、何点になりますか?」

青沼さん「遠慮がちに70点くらいですかね。もちろん、これまで改良を重ねてきたので進歩はしているんですが、まだ課題がいくつか残っています。例えば、ゲノム検査や飼育方法の改良でポテンシャルの高い牛が増えてきた一方で、完全に満足できる状態には達していないので、控えめに70点というところでしょうか。」


記者「その70点の評価に至った理由について教えてください。」

青沼さん「そうですね、一番評価できるのは、廃用牛から始めた牧場ですが、ゲノム改良によって牛群の質が想像以上に向上してきたことです。初期の頃は遺伝的に低い牛が多かったですが、今ではゲノムスコアで3000を超える牛が何頭も育っています。開業から10年でここまで牛群を改良できたのは大きな成果だと思います。その点は70点を与えられる理由ですね。」


記者「では、この70点を100点にするために、今後取り組んでいく課題は何でしょうか?」

青沼さん「今、力を入れているのは、出荷する生乳の体細胞数をさらに低く抑えることです。現在、Aランクの体細胞数10万台を目指していますが、まだ年によってばらつきがあります。安定してその水準を維持できる牛群を作りたいです。今後もゲノム改良を進め、牛自体の遺伝的な能力を上げて、さらなる成績向上を目指していきたいですね。」

Reporter: "If you were to rate the condition of the cattle you are raising, how many points would you give them?"

Aonuma: "I'd be hesitant and give it about 70 points. Of course, we have made progress through many improvements, but there are still some issues to be addressed. For example, while we have been able to increase the number of cattle with high potential through genome testing and improvements in breeding methods, we are not yet completely satisfied with the condition, so I would say a conservative 70 points."


Reporter: "Please tell us why you have come to that rating of 70 points."

Aonuma: "Yes, what I can give the most praise for is that although you started your farm with retired cattle, the quality of your cattle herd has improved more than you could have ever imagined through genome improvement. In the early days, you had cattle with low genetic quality, but At first, most of the cows had a genome score of over 3000, but now we have many cows with genome scores over 3000. I think it's a great achievement to have been able to improve the herd to this extent in 10 years since the business opened. That's why we gave it a score of 70."

​
Reporter: "So, what are the issues you will be working on in the future to turn this 70 into 100?"

Aonuma: "Right now, we are focusing on keeping the somatic cell count of the raw milk we ship even lower. We are currently aiming for an A-rank somatic cell count of 100,000, but there is still variation from year to year. We want to create a herd that can stably maintain that level. We would like to continue to improve the genome and increase the genetic ability of the cows themselves in order to further improve our performance."

必要とされ続けることが幸せ

写真
写真
記者「新規就農者の方々に、何か伝えたいメッセージがあれば教えてください。」

青沼さん「そうですね、この仕事は確かに大変で、途中でやめてしまう人も多いですが、できれば続けてほしいと思います。私自身も、第三者承継で酪農家になるまでいろんな挫折や失敗を経験してきました。事故や怪我、地域の方からの指摘もあり、心が折れそうになることも多かったです。でも、目の前にいる牛たちとの運命共同体だという気持ちで、何とか踏ん張ってきました。酪農を続けることが、牛たち、消費者、そして地域社会への責任だと思っています。だからこそ、どんなに辛くても、諦めずに続けてほしいですね。」


記者「酪農は体力的にも精神的にも大変な仕事ですが、そういった苦労も乗り越えた上で続ける意義があるということですね。」

青沼さん「本当にそうです。酪農に限らず、どんな仕事でも辛い部分はありますが、特に酪農は命を預かる仕事です。牛を育てるという責任は大きいですし、辞めたくなる気持ちもわかります。でも、仲間と支え合いながら、少しでも前向きに進んでほしいと思います。特に、酪農の管理者がいなくなると、牛たちは生きていけないんです。だから、牛たちのためにも、続けられる方法を模索しながら、諦めずにやり続けてほしいですね。」


記者「具体的に、青沼さんがくじけそうになった瞬間があれば教えていただけますか?」

青沼さん「そうですね、初めて就農して1ヶ月でぎっくり腰をやった時は、心も体も痛かったですね(笑)。それ以外にも、雇われていた頃にトラクターをひっくり返してしまい、命の危険を感じたこともありました。その時は、トラクターが廃車になってしまい、農家さんに迷惑をかけてしまって本当に辛かったです。経営者になってからも、地域とのトラブルや、牛舎を建てる時の反対意見など、精神的に追い込まれたこともあります。でも、その度に仲間や地域の支えがあり、なんとか乗り越えてきました。」


​記者「最後に、青沼さんの座右の銘についてお聞きしたいのですが、教えていただけますか?」

青沼さん「そうですね、私の座右の銘は『HAPPY DAIRY COWS』です。これを常に考えながら日々酪農に取り組んでいます。」


記者「『HAPPY DAIRY COWS』という言葉、あまり聞き慣れないと思いますが、その意味を教えていただけますか?」

青沼さん「この言葉は、乳牛の幸せを追求することを表しています。きっかけは大学時代の先生に、『乳牛の幸せって何だろうね?』と問いかけられたことです。それまで乳牛は家畜として捉えていたので、特に深く考えたことはなかったんです。でもその問いをきっかけに、牛の幸せを考えるようになりました。乳牛が幸せであるためには、ストレスがなく健康であることが大事だと思いますが、単にそれだけではなく、彼らが人間社会に必要とされ続けることが、真の幸せだと感じるようになりました。」


記者「なるほど、単にストレスをかけないだけではなく、社会に必要とされ続けることが牛の幸せだと考えているんですね。」

青沼さん「そうなんです。ホルスタインのような乳牛は野生に戻れません。彼らは人間によって改良され、私たちの社会に深く組み込まれた存在です。そのため、牛乳や乳製品が必要とされなくなれば、彼らの運命は厳しいものになってしまいます。だからこそ、人間社会に必要とされ続けることが、乳牛にとっての幸せの最低条件だと考えています。それが結果的に、酪農家としての私たちの生き方にもリンクしていると思うんです。」

Reporter: "Is there anything you'd like to say to new farmers?"

Aonuma: "Yes, this job is certainly difficult, and many people give up midway, but I hope they continue if they can. I myself experienced many setbacks and failures before becoming a dairy farmer through third-party succession. There were accidents, injuries, and criticism from local people, and I often felt like giving up. But I managed to persevere, feeling that I share the same fate as the cows in front of me. I think that continuing dairy farming is a responsibility to the cows, consumers, and the local community. That's why I hope that no matter how hard it is, you don't give up and continue."


Reporter: "Dairy farming is physically and mentally tough work, but it's worth continuing after overcoming those difficulties."

Aonuma: "That's true. There are difficult parts to any job, not just dairy farming, but dairy farming is especially a job where you are responsible for lives. The responsibility of raising cows is great, and I understand the desire to quit. But with the support of your colleagues, you can continue for a little while. But I want you to move forward in a positive way. In particular, if the dairy manager is gone, the cows will not be able to survive. So, for the sake of the cows, I want you to continue without giving up and look for ways to continue. ”

​
Reporter: “Could you tell us about a specific moment when you felt like giving up?”

Aonuma: “Well, when I first started farming and sprained my back a month later, it was painful both physically and mentally (laughs). Other than that, when I was employed, I flipped my tractor over and felt like my life was in danger. At that time, the tractor was scrapped, and it was really painful to cause trouble for the farmers. Even after becoming a manager, I was mentally pushed to the brink, with problems with the local community and opposition to building a cowshed. But each time, I was supported by my colleagues and the local community, and somehow managed to overcome it.”


Reporter: “Finally, I would like to ask you about your motto. Can you tell me?”

Aonuma: “Well, my motto is ‘HAPPY "HAPPY DAIRY COWS". I always keep this in mind as I work on dairy farming every day."


Reporter: "I'm sure you're not familiar with the phrase "HAPPY DAIRY COWS", so can you tell me what it means?"

Aonuma: "This phrase represents the pursuit of happiness for dairy cows. It all started when a professor in my university days asked me, "What is happiness for dairy cows?" Until then, I had thought of dairy cows as livestock, so I had never really thought about it. But that question prompted me to start thinking about the happiness of cows. I think it's important for dairy cows to be stress-free and healthy in order to be happy, but I've come to feel that true happiness is not just about that, but also about being needed by human society. "


Reporter: "I see, so you think that it's not just about not putting them under stress, but also about continuing to be needed by society that makes cows happy."

Aonuma: "That's right. Dairy cows like Holsteins cannot return to the wild. They have been bred by humans and are deeply integrated into our society. Therefore, if milk and dairy products are no longer needed, their fate will be harsh. That's why I think that the minimum condition for dairy cows' happiness is to continue to be needed by human society. I think that ultimately, this is linked to our way of life as dairy farmers."
写真

写真

アブレストパーラー

写真
アブレストパーラーは、牛を1頭ずつ個別に枠に入れて搾乳するシステムで、牛のサイズや搾乳スピードに左右されないのが特徴です。基礎工事が簡単でコストが抑えられるうえ、牛と同じ目線で搾乳作業ができるため、健康状態の確認や異変の早期発見にも優れています。また、搾乳中に治療や種付けといった作業も同時に行えるため、設備費や人件費の削減にも貢献します。シンプルながら多くのメリットを持つシステムです。

The Abrest Parlour is a system in which cows are individually placed in a box and milked, and is characterized by the fact that it is not affected by the size of the cow or the milking speed. The foundation work is simple and costs are kept low, and since milking can be done at the same eye level as the cows, it is also excellent for checking their health and discovering any abnormalities early on. In addition, since tasks such as treatment and breeding can be done simultaneously while milking, it also contributes to reducing equipment and labor costs. It is a simple system with many advantages.
Writer_T.Shimomuro
0 コメント

オオヤブデイリーファーム 大薮裕介の3プライド

8/19/2024

0 コメント

 
写真
オオヤブデイリーファーム 大薮裕介
熊本県 合志市
搾乳牛:50頭、育成牛:30頭
取材日:2024年8月19日
  • 自立した酪農経営への挑戦
  • 選ばれる生産者へ
  • 次の世代を育む

自立した酪農経営への挑戦

写真
写真
記者「大薮さんが経営されているオオヤブデイリーファームですが、経営のポイントについてお聞かせいただけますか?」

大薮さん「はい、弊社の酪農業は、1975年に父がこの地で酪農牧場を始めたところからスタートしました。当時は、餌を作り、牛を育て、ミルクを絞るという一般的な酪農の形態でしたが、約10年に1回は生産調整が発生していました。私が12年前に製造を始めることにしたのは、農業そのもののビジネスモデルが自立しにくいと感じたからです。生乳は法律上、直接販売できないため、牛乳に加工しないといけません。しかし、それによってお客様に直接選んでもらえる立場にならないと、経営が自分でコントロールできない状態になるのです。それが怖くて、私は持続可能な事業を目指す決断をしました。」


記者「なるほど、製造を始めたきっかけにはどのような背景があったのでしょうか?」

大薮さん「当時、酪農業界は非常に厳しい状況にありました。BSE問題や補助金の減少、固定費の増加により、私自身の手取りが月5万円まで減少し、30歳の頃は将来への希望を見出せない状態でした。しかし、そんな中でも自分自身で環境を変えなければならないと強く感じ、父と母が長年かけて築いてきた酪農業を守り続けるために、製造を始めることに決めました。熊本県で最初に6次産業化の認定を受け、600万円という低予算で工場を建てたのは、結果的に初期投資を抑え、ビジネスとして自立するための大きな一歩となりました。」


記者「製造する商品についての工夫や、どのような商品を選んだのか教えてください。」

大薮さん「最初に考えたのは、製品として差別化できる商品を作ることです。日本では、乳製品の加工はコストがかかり、競争も激しいです。そこで、私たちはヨーグルトに特化することにしました。牛乳を選ばなかった理由は、賞味期限が短く、他社との差別化が難しいからです。また、アイスクリームも検討しましたが、フレーバーが主役になりがちなため、自分たちの牛乳の特長を活かせないと判断しました。その点、ヨーグルトは牛乳をそのまま発酵させるだけで、うちのミルクの違いを明確に表現できる。特に、大手メーカーが作れない濃厚なクリーム層のあるヨーグルトが作れることが大きな強みです。」

​
記者「ヨーグルトを選んだことで、経営にどのような影響がありましたか?」

大薮さん「ヨーグルトをメインにしたことで、私たちの経営は安定しました。まず、他社と差別化できる商品を作ることで、お客様に直接選んでもらえるようになりました。また、初期投資を抑えたことで、リスクを最小限に抑えながらも事業を拡大することができました。製造を始めてから12年が経ちますが、今ではヨーグルトが私たちの主要な商品となり、それが地域のお客様や遠方からも支持されるようになったことは非常に嬉しいですね。」

Reporter: "You run Oyabu Dairy Farm, can you tell us about the key points of your business?"

Oyabu: "Yes, our dairy farming started in 1975 when my father started a dairy farm here. At the time, it was a typical dairy farming model of growing feed, raising cows, and squeezing milk, but production adjustments occurred about once every 10 years. I decided to start manufacturing 12 years ago because I felt that the business model of farming itself was difficult to sustain. Raw milk cannot be sold directly by law, so it must be processed into milk. However, Unless you are in a position where customers can directly choose you, you will not be able to control the business yourself. I was scared of that, so I decided to aim for a sustainable business. ”

​
Reporter: “I see, what was the reason that you started manufacturing?”

Oyabu: “At that time, the dairy industry was in a very tough situation. Due to the BSE problem, reduction in subsidies, and increase in fixed costs, my own take-home pay had fallen to 50,000 yen a month, and by the time I was 30, I had no hope for the future. However, I felt strongly that I had to change my environment myself, so I decided to join the company that my parents had been working for many years. We decided to start manufacturing in order to continue to protect the dairy industry that we have built up over the years. We were the first in Kumamoto Prefecture to receive certification for 6th-sector industrialization, and we built a factory with a low budget of 6 million yen, which ultimately reduced our initial investment and became a big step toward becoming independent as a business. ”


Reporter: “Please tell us about the ideas for the products you manufacture and the products you chose.”

Oyabu: “The first thing we thought about was to create a product that could be differentiated as a product. In Japan, processing dairy products is costly and competition is fierce. So we decided to specialize in yogurt. The reason we did not choose milk is because it has a short expiration date and is difficult to differentiate from other companies. We also considered ice cream, but we decided that the flavor tends to be the main focus and would not be able to take advantage of the characteristics of our milk. In that respect, yogurt allows us to clearly express the differences in our milk by simply fermenting milk. In particular, our greatest strength is that we can make yogurt with a thick cream layer that major manufacturers cannot make.”


Reporter: “How did choosing yogurt affect your business?”

Oyabu: “By focusing on yogurt, our business has become stable. First, by creating products that can be differentiated from those of other companies, customers can choose them directly. Also, by keeping initial investments low, we were able to expand our business while minimizing risk. It has been 12 years since we started manufacturing, and yogurt has now become our main product, which makes us very happy that it has gained support from customers in the local area and from further afield."

選ばれる生産者へ

写真
写真
記者「大薮さんが目指されている生産者像とは、どのようなものでしょうか?」

大薮さん「直接私たちの商品を選んでもらえるような生産者を目指しています。熊本の工場に牛乳が集まり、様々なパックに入っていく中で、わが家の牧場が無くなっても、お客様は誰も困らないという現実を、生産調整の際に痛感しました。それが悔しくて、地域と共に成長し、お客様に直接選ばれる存在になりたいと強く思うようになりました。この地域は人口が増え続けており、今後も発展が見込まれます。だからこそ、地域の方々が私たちの牧場に足を運び、私たちの生産する命や食に触れていただけるような環境を作りたいと考えています。私たちの畑で育てた餌が牛の命を育み、その牛乳が皆さんの食事や学校給食に使われる、そういった循環を実感していただける場を作りたいのです。」


記者「具体的にはどのような活動をされていますか?」

大薮さん「そうですね、私はまず、ギフト商品として『オオヤブデイリーファーム』ならではの商品を作り、日本全国の方々に届けることから始めました。例えば、うちの牛乳で作ったヨーグルトや特別なギフトセットを展開し、帝国ホテルさんやパレスホテルさんとも取引ができるようになりました。これは、地域の資源を活かし、他にはない価値を生み出すことができたからです。また、地方の生産者として、国のプロジェクトに参加することで、商品の価値をさらに高める努力も続けています。こうした活動を通じて、お客様に直接私たちの商品を選んでもらえるような生産者を目指しています。」


記者「今後どのような展望をお持ちですか?」

大薮さん「私たちの目標は、持続可能な農業を実現し、地域と共に発展していくことです。例えば、生まれてすぐに安楽死させられることもあるジャージーのオス子牛を短期間肥育し、オメガ3で育て上げ、レトルト食品やその他の加工食品にしていく事で、生まれてきてがっかりされないように、お客様に選ばれる輝く舞台を作っていこうと考えております。また、ジャージー母牛の肉を利用した新しい商品開発も進めています。これまでミルクを産乳してきた母牛がお役目を全うした後、最後に命を輝かせる舞台を作ります。これからも、わが家に生まれた命には、生まれてきて最後の時まで、みんなの命が輝く牧場でありたいです。」


記者「お客様に選ばれるためには、お客様との関わり方についても重要だと思いますが、お客様とのコミュニケーションについての考え方についてもお聞かせください。」

大薮さん「私たちは、お客様と直接つながることを大切にしています。対面での販売やイベントなどで直接お客様と接することで、私たちの思いを伝え、お客様からの声にも触れています。妻をはじめ、スタッフみんながお客様とのコミュニケーションを積極的にとっています。これからも、お客様に寄り添いながら、私たちの農業の魅力を伝えていきたいと思います。」

Reporter: "What kind of producer do you aspire to be?"

Oyabu: "I want to be a producer that people can choose our products directly. When we adjusted production, I realized that even if our farm disappeared, none of our customers would be affected, as the milk was collected at our factory in Kumamoto and packed into various packages. This made me feel sad, and I began to strongly want to grow together with the community and become a company that customers can choose directly. The population of this region continues to grow, and it is expected to continue to develop in the future. This is why I want people in the community to visit our farm and experience the life and food we produce. I want to create an environment where people can feel that the feed we grow in our fields nourishes the cows, and the milk is used in your meals and school lunches. I want to create a place where people can experience this cycle.


Reporter: "What kind of activities do you do specifically?"

Oyabu: "Well, I started by making products unique to Ooyabu Dairy Farm as gifts and delivering them to people all over Japan. For example, we started selling yogurt and special gift sets made with our milk, and we started doing business with the Imperial Hotel and the Palace Hotel. This is We have been able to create unique value by utilizing local resources. As a local producer, we are also continuing to make efforts to further increase the value of our products by participating in national projects. Through these activities, we aim to become a producer that customers can directly choose our products. ”


Reporter: “What are your prospects for the future?”

Oyabu: “Our goal is to realize sustainable agriculture and develop together with the local community. For example, we are thinking of fattening Jersey male calves, which are sometimes euthanized immediately after birth, for a short period of time, raising them with omega-3, and turning them into retort foods and other processed foods, so that customers will not be disappointed when they are born and will be chosen by them. We are also developing new products using meat from Jersey mother cows. After the mother cows that have been producing milk have completed their role, we will create a stage where their lives can shine at the end. From now on, I want our farm to be a place where all the lives born into our home can shine, from the moment they are born until the moment they die.”

​
Reporter: “I think that how you interact with customers is important to be chosen by customers, so please tell us your thoughts on communication with customers. "

Oyabu: "We value direct connections with our customers. By interacting with them directly through face-to-face sales and events, we are able to convey our thoughts and hear their feedback. My wife and all of our staff are proactive in communicating with our customers. We would like to continue to communicate the appeal of our agriculture while working closely with our customers."

次の世代を育む

写真
写真
記者「大薮さんが酪農を始められたきっかけについて教えてください。」

大薮さん「実は、酪農を始めたきっかけは、海外旅行に行きたかったからなんです。農業大学卒でもなく、酪農に深い知識があったわけでもありません。ただ、小学校6年生の時に、父がアメリカで餌の買い付けをしてきた際に見せてくれた写真集に感動し、それからアメリカに夢中になりました。中学3年生の時に1ヶ月ほどアメリカに滞在してからは、海外に関わる仕事がしたいと思い、大学も貿易学科に進みました。小学生の頃から図画工作が好きだった私は、大学卒業後はベルギーの王立芸術アカデミーへの留学も進めていましたが、母が倒れ、酪農作業を手伝いながら大学へ通い、国内のアパレル系に就活を開始。その後、母の回復後にアメリカへの牧場視察へ参加。その時に出会ったご夫婦がスタッフを雇用することで毎年海外旅行に行かれていることを聞き、自分も酪農業を活かして時間とお金をマネジメントして、毎年海外にいけるような仕事をしたい!と考え、就活をやめて就農しました。30歳になった頃の生産調整で、直接指名買いされる生産者を目指し始めた時に、得意な図画工作が、自社のミルクを表現する事やパッケージデザインの制作に活き始めました。 24時間考えても仕事しても楽しくて、6次産業化にピッタリなスキルに繋がりました。」


記者「酪農の中で図画工作が役立つとは面白いですね。製造を始める上で影響を受けた方はいらっしゃいますか?」

大薮さん「そうですね、製造を始めた頃は何も分からず、価格設定や販売の難しさに直面していました。そんな時、出会ったのが伊東正寿先生という方でした。伊東先生は、元々大手スーパーのバイヤーを務められていて、その後、独立して農政局や農水省のアドバイザーをされていた方です。先生に、『作るのは100大変だけど、売るのは200大変』と言われ、ハッとさせられました。経済産業省の法認定の事業計画を指導いただき作り上げ、書類審査と九州経済産業局でのプレゼンにも挑戦し、どうにか認証をいただきました。その後、沢山の展示会に出展したり、販路開拓のご指導していただき、伊東先生がいなければ、今の製造部門は成り立たなかったと思います。」



「伊東先生との出会いが大きな転機だったんですね。」

スティーブ・ジョブズの『どんなに良いものでも、知られてなければ、無いのと同じ』という言葉を胸に、これからも販路開拓を続けていきます。商品がどれだけ優れていても、それを知られなければ意味がありません。沢山のグランプリに挑戦したり、展示会でのプレゼンで直接バイヤーさんに特徴をお伝えしていくことで、少しずつ認知や販路を広げています。大手メーカーと差別化するために、ミルクそのものの差異や製法の特殊性を伝えることを大切にしていきたいですね。」


「最後に座右の銘を教えてください。」

大薮さん「私の座右の銘というより、牧場の理念ですが、『Raising the Next Generation』です。直訳すると『次の世代を育む』という意味ですが、これは単に後進を育てるという意味だけではなく、私たちの牧場が持つ役割を示す言葉です。酪農業をただの生産活動としてではなく、自然の循環や地域の子供達、スタッフ、家族の命を育み、その循環を通じて未来を作り上げる重要な営みだと考えています。私たちは、環境・人・牛を思う心で強く根を張り、チームみんなの情熱を幹に大きく伸び、おいしく・楽しい体験の提供を枝葉に広げ、たくさんの笑顔が実る企業を目指しています。フランスで出会った酪農家のように、農業の循環を通じて地域や次世代に貢献する姿勢を大切にし、この行動規範に従って、持続可能な農業の実現と地域との共生を追求していきます。」

Reporter: "Please tell us what motivated you to start dairy farming."

Oyabu: "The truth is, I started dairy farming because I wanted to travel abroad. I didn't graduate from an agricultural university, and I didn't have deep knowledge of dairy farming. However, when I was in the sixth grade of elementary school, I was moved by a photo book that my father showed me when he went to buy feed in the United States, and I became fascinated with America. After staying in the United States for about a month in my third year of junior high school, I wanted to work in a job related to overseas, so I went to university to study trade. I had loved art and crafts since elementary school, and after graduating from university, I went to Belgium to study dairy farming. He was also planning to study abroad at the Royal Academy of Arts, but his mother fell ill, so he went to university while helping with dairy farming and began looking for a job in the apparel industry in Japan. Later, after his mother recovered, he participated in a farm inspection tour in the United States. He met a couple there who told him that they were able to travel abroad every year by employing staff, and he thought to himself, "I want to use my experience in dairy farming to manage my time and money and get a job that will allow me to travel abroad every year!" So he stopped looking for a job and started farming. When he turned 30, there was a production adjustment and he began aiming to become a producer that would be directly purchased by designated buyers, and he found that his talent for art and crafts was useful for expressing the company's milk and designing its packaging. It started to come in handy in my production. I enjoyed thinking about it and working 24 hours a day, and it led to skills that are perfect for the sixth industrialization.


Reporter: "It's interesting that art and crafts are useful in dairy farming. Was there anyone who influenced you when you started manufacturing?"

Oyabu: "Yes, when I started manufacturing, I didn't know anything and I was facing difficulties in setting prices and selling. That's when I met Professor Ito Masatoshi. Professor Ito was originally a buyer for a major supermarket, and later became independent and became an advisor to the Agricultural Administration Bureau and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries. He told me, 'Making things is 100% difficult, But it's going to be really hard to sell it," he said, and I was shocked. We were guided by the Ministry of Economy, Trade and Industry to create a business plan for legal certification, and after going through a document review and a presentation at the Kyushu Bureau of Economy, Trade and Industry, we were somehow certified. After that, we exhibited at many exhibitions and received guidance on developing sales channels. Without Mr. Ito, I don't think the manufacturing department would have been what it is today. "Meeting Mr. Ito was a big turning point." With Steve Jobs' words, "No matter how good something is, if it's not known, it's the same as not having it," in mind, we will continue to develop sales channels. No matter how excellent a product is, it's meaningless if it's not known. By taking on many grand prix competitions and directly communicating its features to buyers in presentations at exhibitions, we are gradually expanding our recognition and sales channels. In order to differentiate ourselves from major manufacturers, we want to place importance on conveying the differences in the milk itself and the uniqueness of our manufacturing methods. "

​
Reporter: "Finally, please tell us your motto."

Oyabu: "Rather than being my motto, it's the philosophy of our farm, 'Raising the Next Generation.' Literally it means 'raising the next generation,' but this doesn't just mean raising the next generation, it's a phrase that shows the role of our farm. We don't just see dairy farming as a production activity, but as an important activity that nurtures the cycle of nature and the lives of local children, staff, and families, and through this cycle, creates the future. We aim to be a company that puts down strong roots with a heart that cares for the environment, people, and cows, grows big with the passion of all our team members as its trunk, spreads the provision of delicious and fun experiences to its branches and leaves, and brings many smiles to fruition. Like the dairy farmers I met in France, we value our attitude of contributing to the community and the next generation through the cycle of agriculture, and in accordance with this code of conduct, we pursue the realization of sustainable agriculture and coexistence with the community."
写真

写真

工場・直営店

写真
大薮さんの目標である「選ばれる生産者」を実現するためにはそれを商品として形にする工場と、それを消費者に届ける直営店が必要不可欠です。皆さまに「美味しい」「楽しい」といったキラキラした、心温まる体験をお届けすることを目指していると話していました。

To achieve his goal of being a "producer of choice," Oyabu needs a factory to turn his products into products and a directly managed store to deliver them to consumers. He said that he aims to provide everyone with a sparkling, heartwarming experience that is "delicious" and "fun."
Writer_T.Shimomuro
0 コメント

江藤牧場 江藤健太郎の3プライド

7/25/2024

1 コメント

 
写真
江藤牧場 江藤健太郎
福岡県 嘉麻市
搾乳牛:95頭、乾乳牛:15頭、子牛:30頭
取材日:2024年7月25日
  • データ駆動の牧畜
  • STARが支える牧草収穫
  • 究極の循環を求めて

データ駆動の牧畜

写真
写真
記者「江藤さんのところで行っている牛の管理方法やこだわりについて教えてください。」

江藤さん「はい。最近の円相場の変動により、購入飼料のコストが上昇しているため、自給飼料に切り替えることにしました。自給飼料の導入で最大の課題は農地の確保でしたが、水田農家さんに委託栽培してもらうことで解決しました。彼らに種まきや防除などの管理を行ってもらい、私たちが収穫に行くという形を取っています。これにより、海外に流れていたお金の一部を国内に循環させることができています。」


記者「購入飼料を自給飼料に切り替えることで、コストダウンも図っているんですね。どれくらいの農地を開拓されたのですか?」

江藤さん「年間の延べ面積で言えば、現在は約50ヘクタールほどです。主力作物はデントコーンと飼料用大麦です。新規に参加したいという農家さんも増えており、今後さらに広がる見込みがあります。」


記者「それ以外にこだわっている点はありますか?」

江藤さん「はい、作業を誰でも目で見てわかるようにデータで見える化しています。牛の健康管理には体細胞数のカウンターや血液検査機器を導入し、数値で管理しています。これにより、勘に頼らず正確な治療や予防を行うことができます。」


記者「データ管理には具体的にどのようなツールを使用しているのですか?」

江藤さん「はい。うちではオリオン社のパーラーを使っています。また、カウスカウトという首輪を牛に装着して、活動量や休息時間、発情などを把握しています。データを集め、皆が見られるような形でみんなに展開しています。」

Reporter: "Please tell us about the management method and attention to detail that you use to manage your cattle, Mr. Eto."

Eto: "Yes. Due to recent fluctuations in the yen exchange rate, the cost of purchased feed has risen, so we decided to switch to self-produced feed. The biggest challenge in introducing self-produced feed was securing farmland, but we solved this by having rice paddy farmers grow it on a contract basis. We have them manage the sowing and pest control, and we go and harvest. This allows us to circulate some of the money that was flowing overseas back into the country."

​
Reporter: "By switching from purchased feed to self-produced feed, you are also trying to reduce costs. How much farmland have you developed?"

Eto: "Currently, in terms of total annual area, it is about 50 hectares. The main crop is den. We use corn and barley for feed. More and more farmers are interested in joining, so we expect the number of farmers to expand even further in the future.


Reporter: "Any other things you are particular about?"

Eto: "Yes, we visualize the work with data so that anyone can see it with their own eyes. We use somatic cell counters and blood testing equipment to manage the health of our cows, and manage it numerically. This allows us to perform accurate treatment and prevention without relying on intuition."


Reporter: "What specific tools do you use to manage data?"

Eto: "Yes. We use Orion's parlour. We also put collars called CowScouts on our cows to keep track of their activity levels, rest times, estrus, and so on. We collect data and share it with everyone so that everyone can see it."

STARが支える牧草収穫

写真
写真
記者「自分の牛の状態に点数をつけるなら何点ですか?」

江藤さん「現状は70点ぐらいですね。うちの牧場では従業員が多く、牛の管理が行き届いています。大きな病気が発生する前に予防的な管理を行っているため、健康管理がしっかりできていると感じています。これが70点の理由です。」
​

記者「予防的な管理について、具体的にどういったことをされていますか?」

江藤さん「先ほども言ったように、血液検査や体細胞数を測定して乳房炎の早期発見に努めています。また、分娩直後のケアも細やかに行い、健康状態を数値で把握しています。これにより、的確な治療や予防を行っています。」


記者「この70点をさらに向上させるために、今後の課題は何ですか?」

江藤さん「うちはフリーバーン牛舎なので牛舎のキャパと生産性の改善が必須だと考えています。もっと生産性と経済性の高い牛群にしていきたいと思っています。また、夏場の暑熱対策も深刻です。パーラーでの作業後に牛たちを冷やすためのシャワーを設置したり、高齢牛のためのシャワー設備も導入しています。これにより、牛が自由に体を冷やせる環境を整え、ストレスを軽減しています。」


記者「おすすめのアイテムについて教えてください。」

江藤さん「牧草収穫で使用しているSTAR農機のコンビネーションベーラJCB1800というモデルです。この機械は部品が市販で揃えられるため、ランニングコストが低く、自分たちで整備しやすい点がおすすめです。メーカーのサポートも充実しており、非常に満足しています。」

Reporter: "If you were to rate the condition of your cows, how many points would you give them?"

Eto: "Currently, I'd say about 70 points. We have a lot of employees at our farm, and we take good care of our cows. We do preventative care before any serious illnesses occur, so I feel like we're managing their health well. That's why I give them 70 points."


Reporter: "What exactly do you do to preventative care?"

Eto: "As I said before, we try to detect mastitis early by taking blood tests and measuring somatic cell counts. We also provide detailed care right after calving, and keep track of their health in numbers. This allows us to provide accurate treatment and prevention."


Reporter: "What are your future challenges to further improve this 70 points?"

Eto: "We are a freelance farmer. Because it is a barn, we think it is essential to improve the capacity and productivity of the barn. We want to make the herd more productive and economical. We also have serious concerns about the heat in the summer. We have installed showers to cool the cows down after working in the parlor, and we have also introduced shower facilities for older cows. This creates an environment where the cows can freely cool down, reducing stress. ”


Reporter: “What items do you recommend?”

Eto: “It is the STAR Agricultural Machinery Combination Baler JCB1800 model that we use for harvesting grass. The parts for this machine are commercially available, so the running costs are low and it is easy to maintain by ourselves, which is why I recommend it. We also receive great support from the manufacturer, so we are very satisfied.”

究極の循環を求めて

写真
写真
記者「師匠や目標にしている方を教えてください。」

江藤さん「目標にしている方は、同じ福岡県内で酪農をされている今村ふれあい牧場の今村浩星さんです。今村さんはゲノム検査を積極的に取り入れており、牛群のレベルが非常に高く、個体成績も乳量も多いです。管理がとても丁寧で、その姿勢に憧れています。今村さんは年間に200頭以上の牛を管理し、非常にストイックで努力されている方です。獣医さんからも一目置かれているほどです。県内の近い場所にいるので、機会があればもっとお話を伺いたいです。」


記者「江藤さんの座右の銘を教えてください。」

江藤さん「座右の銘は『究極の循環』です。地域で取れた牧草や餌を収穫し、それを牛に与えて牛乳を生産します。その牛乳を使ってイタリア人のシモネさんがチーズを作り、そのチーズは地域で販売されます。また、稲わらを使ってチーズを熟成させ、その稲わらは無農薬で米を作る農家さんの手で育てられたものです。こうして地域全体が循環していくことが、私たちの理想です。」


記者「最後に今後の目標を教えてください。」

江藤さん「新規就農時に行った自給飼料の取り組みはゼロからのスタートで、特に真夏のデントコーン収穫は非常に過酷でした。その時の原動力はやはりこの「究極の循環」を実現し、自分の酪農のレベルアップを夢見ていたからこそだと思います。これからは牛舎内の環境の改善にフォーカスし、牛の生産性を上げていきたいと思っています。」

Reporter: "Please tell us about your mentor or role model."

Eto: "My role model is Hirosei Imamura of Imamura Fureai Farm, who is also a dairy farmer in Fukuoka Prefecture. Imamura actively uses genome testing, and the level of his cows is very high, with individual performance and high milk yields. He manages them very carefully, and I admire his attitude. Imamura manages more than 200 cows a year, and is a very stoic and hard-working person. He is even highly regarded by veterinarians. He lives nearby in the prefecture, so I would like to talk to him more if I have the opportunity."

​
Reporter: "Please tell us your motto, Eto."

Eto: "My motto is 'ultimate circulation.' In the community, We harvest the grass and feed that we harvest, feed it to the cows, and produce milk. The milk is used to make cheese by Simone, an Italian, which is then sold locally. We also use rice straw to mature the cheese, which is grown by farmers who grow rice without pesticides. Our ideal is for the entire region to circulate in this way.


Reporter: "Finally, please tell us your future goals."

Eto: "When I started farming, I started from scratch with my efforts to produce feed for myself, and harvesting dent corn in midsummer was particularly tough. I think my driving force at the time was my dream of achieving this "ultimate circulation" and improving the level of my dairy farming. From now on, I would like to focus on improving the environment in the cowshed and increase the productivity of the cows."
写真

写真

コンビネーションベーラJCB1800(STAR農機)

写真
写真
STAR農機のコンビネーションベーラJCB1800は、市販のベルトやベアリングなどの部品を使用できるため、消耗品のコストを抑えることができます。さらに、機械の整備がしやすい設計で、自分たちでメンテナンスが可能です。メーカーのサポートも手厚く、シーズン中だけでなくオフシーズンにも対応してくれるので、初心者でも安心して使えます。牧草収穫において非常に優れた収穫機です。

STAR Agricultural Machinery's combination baler JCB1800 can use commercially available parts such as belts and bearings, which helps reduce the cost of consumables. In addition, the machine is designed to be easy to maintain, so you can do your own maintenance. The manufacturer also provides extensive support, and it is available not only during the season but also in the off-season, so even beginners can use it with confidence. It is an extremely excellent harvester for harvesting grass.
Writer_T.Shimomuro
1 コメント

堤田牧場 堤田ひじりの3プライド

7/10/2024

0 コメント

 
写真
堤田牧場 堤田ひじり
北海道 紋別郡
搾乳牛:35頭、乾乳牛:1頭、育成牛:26頭
取材日:2024年7月10日
  • 自然の力を信じて
  • 草と水で育む牛たちの物語
  • 何度でも立ち上がる

自然の力を信じて

写真
写真
記者「堤田さんの牧場でのこだわりについてお聞かせいただきたいです。」

堤田さん「牧場のこだわりは、土壌分析と飼料分析を行うことです。土壌分析は、土の中にある成分を測定し、足りない成分を補う作業です。これにより、草の栄養価を高め、牛に最適な環境を作ります。土壌が豊かであれば、育つ草も栄養豊富になり、牛の健康や志向性が向上します。最終的に、病気の予防や治療にもつながるんですよ。」


記者「牛の健康管理にもつながるんですね。土からしか得られない成分もあるのでしょうか?」

堤田さん「そうですね。ビタミン剤や人工添加物では補えない繊維や、天然の栄養素があります。草から得られるエネルギーや栄養は、人工物とは異なり、自然の力を活かしたものです。これが牛の健康を支える重要な要素となります。」


記者「どのような草が牛にとって良いのですか?」

堤田さん「良い草とは、栄養価が高く、牛が好むものです。例えば、クローバーや短い新芽は栄養価が高く、牛の嗜好性も高いです。こうした草を提供することで、牛の健康と成長を促進します。」

​
記者「自然体での飼育にもこだわっていると聞きましたが、具体的にはどういった取り組みをしていますか?」

堤田さん「私たちの牧場では、できる限り薬や整腸剤を使わずに飼育しています。牛が自然の環境で、自身の免疫力で健康を維持できるようにしています。これにより、牛はその環境に適応し、より健康的に育ちます。」

Reporter: "I'd like to hear about the particularities you have at your ranch, Mr. Tsutsumida."

Tsutsumida: "The particularities of the ranch are soil and feed analysis. Soil analysis involves measuring the components in the soil and supplementing any that are lacking. This increases the nutritional value of the grass and creates the perfect environment for the cows. If the soil is rich, the grass that grows will be rich in nutrients, improving the health and motivation of the cows. Ultimately, it also leads to the prevention and treatment of diseases."


Reporter: "So it also leads to health management of the cows. Are there any components that can only be obtained from soil?"

Tsutsumida: "That's right. There is fiber and natural nutrients that cannot be obtained with vitamins or artificial additives. The energy and nutrients obtained from grass are different from those obtained from artificial sources, It utilizes the power of nature. This is an important factor in supporting the health of cows.


Reporter: "What kind of grass is good for cows?"

Tsutsumida: "Good grass is grass that is highly nutritious and that cows like. For example, clover and short shoots are highly nutritious and highly palatable to cows. Providing this kind of grass promotes the health and growth of cows."

​
Reporter: "I heard that you are also particular about raising cows in a natural environment. What specific efforts do you make?"

Tsutsumida: "At our farm, we raise cows without using medicines or intestinal regulators as much as possible. We allow the cows to maintain their health in a natural environment using their own immune system. This allows the cows to adapt to their environment and grow healthier."

草と水で育む牛たちの物語

写真
写真
記者「自分の牛に点数をつけるなら何点ですか?」

堤田さん「65点ですね。まず、病気になりにくい点です。特に分娩前後の体調管理がしっかりできています。健康状態が安定しているので、安心して育てることができるのが強みです。」

​
記者「残り35点の不足点はどこですか?」

堤田さん「足りない部分は、土壌分析を通じて改良中の土や牧草の品種ですね。牛の嗜好性がまだ十分に上がっていないので、飼料の改良が必要です。餌の食いつきが今一つなので、ここを改善したいです。」


記者「その不足を補うために具体的にどのようなアクションを取っていますか?」

堤田さん「土壌分析を行い、その土地に合った草を育てています。これにより、牛が好む栄養豊富な草を提供できるようにしています。」


記者「堤田さんの牧場で育てている草の種類について教えてください。」

堤田さん「白クローバー、赤クローバー、オーチャードグラス、ペレニアルライグラス、イタリアンライグラス、アルファルファです。それぞれ特徴があり、牛の好みや栄養価に応じて選んでいます。」


記者「それぞれの草の特徴について教えてください。」

堤田さん「白クローバーとアルファルファはマメ科でタンパク質が高く、土地に残りやすいです。オーチャードグラスは繁殖力が高く、生産性が良いです。ペレニアルライグラスは栄養価が高く、牛の嗜好性も高いです。イタリアンライグラスは生産性が高いですが、冬の寒さに弱いです。雪が積もると根が保護されますが、降らないと根が凍ってしまいます。」


記者「牧場で使用しているおすすめのアイテムはありますか?」

堤田さん「600リットルの大きな水槽です。放牧地に5つ設置していて、暑い時期でも牛がストレスなく水を飲めるようにしています。大きな水槽にすることで、牛同士の争いも減り、全員がしっかりと水を飲めるように工夫しています。」

Reporter: "If you were to give your cow a score, how many points would you give it?"

Tsutsumida: "65 points. First of all, they don't get sick easily. They are especially well-managed before and after calving. Their health is stable, so they can be raised with peace of mind, which is their strength."


Reporter: "What are the remaining 35 points that are lacking?"

Tsutsumida: "The areas that are lacking are the soil and grass varieties that we are improving through soil analysis. The cows' palatability has not yet improved sufficiently, so we need to improve the feed. The cows are not eating the feed very well, so we would like to improve that."


Reporter: "What specific actions are you taking to make up for that deficiency?"

Tsutsumida: "We conduct soil analysis and grow grass that is suitable for the land. This allows us to provide the cows with nutritious grass that they like."


Reporter: "Please tell us about the types of grass you grow on your farm."

Tsutsumida: "White clover, red clover, orchard grass, etc. White clover, perennial ryegrass, Italian ryegrass, and alfalfa. Each has its own characteristics, and we choose them according to the cows' preferences and nutritional value.


Reporter: "Please tell us about the characteristics of each grass."

Tsutsumida: "White clover and alfalfa are legumes, high in protein, and tend to remain on the land. Orchard grass is highly fertile and productive. Perennial ryegrass is highly nutritious and has a high preference among cows. Italian ryegrass is highly productive, but vulnerable to the cold in winter. When snow accumulates, the roots are protected, but if it does not snow, the roots will freeze."

​
Reporter: "Are there any recommended items that you use at the ranch?"

Tsutsumida: "A large 600-liter water tank. We have five of them installed in the pasture so that the cows can drink water without stress even in hot weather. By using large water tanks, there is less fighting between the cows, and we make sure that everyone can drink water properly."

何度でも立ち上がる

写真
写真
記者「師匠や目標にしている方を教えてください。」

堤田さん「自分が目標にしているのは、隣町に住んでいる萩原牧場の萩原さんです。萩原さんは、新規就農者や周りの農家に対してとても親身になって接してくれる方です。色々な情報を提供してくれたり、困ったときには相談に乗ってくれたりと、本当に頼りになる存在です。」


記者「萩原さんはおいくつぐらいの方ですか?」

堤田さん「50代後半ですね。幼少期から彼の牧場の牛の育て方を見てきました。彼のように牛を育てたいと思ったのが、私がこの道に進んだきっかけです。」


記者「萩原さんの牧場の運営方針を教えてください。」

堤田さん「萩原さんは自然と共に牛を育てることを重視していて、その考え方が私に大きな影響を与えました。自然の力を最大限に活かし、薬や整腸剤に頼らない育て方を実践しています。彼のように自然体で牛を育てる姿勢が、私の目標です。」


記者「最後に、座右の銘を教えてください。」

堤田さん「『百折不撓』です。何度失敗しても立ち上がることを意味します。どんな困難があっても、諦めずに挑戦し続ける姿勢を大切にしています。」


記者「この言葉との出会いはいつでしょうか。」

堤田さん「学生時代の漢字検定の勉強で出会いました。その時、四字熟語を調べる課題があって、この言葉を知りました。意味を知ったときに、とても心に響きました。新規就農したばかりの頃、20歳で始めた1年目は特に大変でした。周りの農家から否定的な言葉を受けたり、自分のやり方に自信が持てなくなったりしました。でも、この四字熟語を思い出して、何度でも立ち上がろうと思いました。」


記者「それを続けることで、何か変わったことはありましたか?」

堤田さん「最近になって、人の意見を柔軟に取り入れるようになりました。以前は自分のやりたいことだけを追い求めていましたが、今は周りの意見や情報を取り入れることで、より良い方向に進めるようになりました。これは、何度も立ち上がる経験を通して気づいたことです。」

Reporter: "Please tell us about your mentor or role model."

Tsutsumida: "My role model is Mr. Hagiwara of Hagiwara Farm, who lives in the next town over. Mr. Hagiwara is very kind to new farmers and other farmers around him. He provides various information and gives advice when you are in trouble, so he is a really reliable person."

​
Reporter: "How old is Mr. Hagiwara?"

Tsutsumida: "He is in his late 50s. I have been watching how he raises cattle on his farm since I was a child. I wanted to raise cattle like him, and that is what led me to this path."


Reporter: "Please tell us about Mr. Hagiwara's farm management policy."

Tsutsumida: "Mr. Hagiwara places importance on raising cattle in harmony with nature, and that way of thinking has had a big influence on me. He practices a way of raising cattle that makes the most of the power of nature and does not rely on medicine or intestinal regulators. My goal is to raise cattle in a natural way like him."


Reporter: "Finally, please tell us your motto."

Tsutsumida: "Never give up." It means to get back up no matter how many times you fail. No matter how difficult it is, you have to keep trying without giving up. ”


Reporter: “When did you first encounter this phrase?”

Tsutsumida: “I encountered it when I was studying for the Kanji Proficiency Test in my student days. At that time, I was given an assignment to look up four-character idioms, and that’s how I learned this phrase. When I learned its meaning, it really struck me. When I first started farming, I was 20 years old, and the first year was particularly difficult. I received negative comments from the farmers around me, and I lost confidence in my methods. But I remembered this four-character idiom, and I decided to get back up again and again.”


Reporter: “Has anything changed by continuing to do that?”

Tsutsumida: “Recently, I’ve become more flexible in accepting other people’s opinions. In the past, I only pursued what I wanted to do, but now I can move in a better direction by incorporating the opinions and information of those around me. This is something I realized through the experience of getting back up again and again.”
写真

写真

水槽(600リットル)

写真
写真
牧場で使用されている600リットルの大きな水槽は、暑い時期でも牛がストレスなく水を飲めるように設置されています。大容量により牛同士の争いが減り、全頭がしっかりと水を飲むことができます。

The large 600-liter water tank used on the farm is installed so that the cows can drink water without stress even in hot weather. The large capacity reduces fights between cows and allows all of them to drink water properly.
Writer_T.Shimomuro
0 コメント

株式会社小野牧場 小野洋平の3プライド

7/3/2024

0 コメント

 
写真
株式会社小野牧場 小野洋平
新潟県 新発田市
搾乳牛:35頭、乾乳牛:5頭、育成・未経産:26頭
取材日:2024年7月3日
  • 本音を語り合うことが成長のカギ
  • 改良と信頼のパートナーシップ
  • 行動する勇気、挑戦と経験が生む成長

本音を語り合うことが成長のカギ

写真
写真
記者「小野さんの牧場でのこだわりについてお聞かせいただけますか。」

小野さん「3つありまして、まず1点目として、牛群検定を見せ合う会を月に1回程度開催しています。この会には北陸地域の酪農家が5、6人集まり、お互いの検定成績表を公表しながら意見交換をしています。お互いの成績を見比べて改善点や成功事例を共有することで、各々の牧場の経営向上を目指しています。さらに、成績表以外の部分でも雑談の中から経営に役立つ話が出ることが多く、耳の痛い話も含めて改善に取り組んでいます。」


記者「なるほど、酪農家同士での情報交換が重要なんですね。2つ目のこだわりは何ですか。」

小野さん「2つ目は、代謝プロファイルテストという健康診断を行っています。これは農協が実施する事業で、私自身が積極的に管理獣医師や地元の酪農ヘルパー、時には地元の酪農家にも参加してもらい、牧場の状態を共有しています。本来なら自分の欠点を晒すのは避けたいところですが、あえて公開することで改善策を模索しています。牧場の健康状態を正確に把握し、必要な対策を講じることが大切だと考えています。」


記者「牧場の健康診断も重要な取り組みですね。最後の3つ目のこだわりについて教えてください。」

小野さん「3つ目は、新潟県畜産協会が実施している畜産コンサルによる経営診断です。これは毎年受診しており、具体的には牧場の財務状況なども含まれます。この情報も本来なら秘めておきたいものですが、経営を続けるためには改善が必要です。個人の考えだけでは凝り固まった考えになってしまうので、人の意見を受け入れることで多角的な視点で改善策を考えるようにしています。こうした取り組みを通じて、経営の弱点を克服し、より強固な経営基盤を築くことを目指しています。」

Reporter: "Could you tell us about the particularities of your farm?"

Ono: "There are three. First, we hold a meeting about once a month to show each other our herd tests. Five or six dairy farmers from the Hokuriku region gather at this meeting, and exchange opinions while displaying each other's test results. By comparing each other's results and sharing areas for improvement and success stories, we aim to improve the management of each farm. In addition, even outside of the report cards, useful information often comes up in casual conversation, and we work to improve even when it's something that's hard to hear."

​
Reporter: "I see, so exchanging information between dairy farmers is important. What is your second particularity?"

Ono: "The second is a health check called a metabolic profile test. This is a project implemented by the agricultural cooperative, and I actively invite the veterinarian in charge, local dairy helpers, and sometimes local dairy farmers to participate. I share the state of the farm. Normally I would like to avoid exposing my own shortcomings, but by making it public I am exploring ways to improve. I think it is important to accurately understand the health of the farm and take the necessary measures. ”


Reporter: “The health checks of the farm are also an important initiative. Please tell us about your third and final commitment.”

Ono: “The third is a management diagnosis by a livestock consultant conducted by the Niigata Prefecture Livestock Association. This is done every year, and specifically includes the financial status of the farm. This information would normally be kept secret, but it needs to be improved in order to continue operating. Personal thoughts alone lead to rigid thinking, so I try to consider improvement measures from a multifaceted perspective by accepting other people's opinions. Through these efforts, I aim to overcome management weaknesses and build a stronger management foundation.”

改良と信頼のパートナーシップ

写真
写真
記者「小野さん、自分の牛に点数をつけるなら何点ですか?」

小野さん「95点です。ここ1年で牛の個体乳量が大幅に増えました。これは、牧場のこだわりとしてお話しした取り組みが積み重なった結果でもありますが、特に大きな要因は、飼料設計を外部に委託したことです。飼料設計をお願いしているのは株式会社石山生産獣医科で、彼らは私たちの牛群検定の成績を基に、うちの牛に最適な飼料設計を行っています。信頼できる専門家に任せることで、牛たちの健康状態も向上し、乳量の増加に繋がりました。」


記者「なるほど。具体的な改善が結果に繋がっているんですね。では、残りの5点分はどの部分が不足していると思われますか?」

小野さん「はい、牛の改良が必要です。特に体型や長生きする生産寿命、病気に強い牛の育成などが課題です。数ヶ月前に日本ホルスタイン協会の体型審査を初めて受け、牛の体型を数字化して評価する方法を知りました。それ以降、牛の良し悪しを具体的に理解し、改良の方向性を見出しています。また、牛群検定を見せ合う会でも、改良に長けた仲間からアドバイスをもらい、改良を進めています。」


記者「おすすめのアイテムを教えていただけますか?」

小野さん「おすすめのアイテムは牛温恵です。分娩時に使用していて、これを導入してから15年になります。それまで分娩のタイミングが気になって、予定日の牛がいるときには外出もできなかったのですが、牛温恵を使うことで分娩の正確なタイミングがわかり、安心して分娩を迎えることができます。特に繋ぎ飼いのため、分娩直前には話し飼いのスペースに移動させる必要がありますが、牛温恵があることでそのタイミングも正確に把握できるようになりました。」

Reporter: "Mr. Ono, if you were to give your cow a score, how many points would you give it?"

Ono: "95 points. The amount of milk produced by each cow has increased significantly over the past year. This is the result of the efforts I mentioned as the farm's commitment, but the biggest factor is that we outsourced the feed design. We ask Ishiyama Production Veterinary Clinic Co., Ltd. to design the feed, and they design the optimal feed for our cows based on the results of our herd tests. By entrusting it to reliable experts, the cows' health has improved, leading to an increase in milk production."

​
Reporter: "I see. So specific improvements have led to results. So what do you think is lacking in the remaining 5 points?"

Ono: "Yes, we need to improve the cows. In particular, we need to improve their body shape, their productive lifespan, and their ability to withstand diseases. A few months ago, we started working on the Japanese Holstein breeding program. I took the body type assessment by the Association of Cow Breeders for the first time and learned how to evaluate the body type of cows by converting it into numbers. Since then, I have been able to specifically understand the good and bad points of cows and find a direction for improvement. Also, at the herd test exhibition, I get advice from friends who are skilled in improvement and continue to make improvements. 」


Reporter: "What item do you recommend?"

Ono: "The item I recommend is Gyuonkei. I use it during childbirth, and it has been 15 years since I started using it. Until then, I was worried about the timing of childbirth, and I couldn't go outside when the cow was there on the due date, but by using Gyuonkei, I can know the exact timing of childbirth and can approach the childbirth with peace of mind. Especially since we are tied up, we need to move the cow to a space where we can talk just before childbirth, but with Gyuonkei, I can accurately grasp the timing."

行動する勇気、挑戦と経験が生む成長

写真
写真
記者「師匠や目標にしている方はいますか?」

小野さん「畜産関係の方ではないのですが、神奈川で学習塾を経営し、作家でもある喜多川泰さんという方です。彼は多くの本を書いていて、私の心のよりどころとなっています。」
​

記者「その方の著名な著作物にはどのようなものがありますか?」

小野さん「一番好きなのは『スタートライン』という本です。これは、計画ではなく情熱を持って行動し続ける勇気を与えてくれる自己啓発小説です。この本を読むと、何か行動したくなる気持ちが湧いてきます。私もこの本を読んでから、新しいアイデアをすぐに実行に移す勇気を持てるようになりました。」


記者「具体的なエピソードを教えていただけますか?」

小野さん「はい。うちは繋ぎ飼いの牛舎ですが、牛を同じ場所に繋いでいるだけで、効率や健康状態の改善に気を配れていませんでした。しかし、本を読んで、変化を恐れずに挑戦することの大切さに気づいたんです。例えば、ある時、牛の席替えをしたことで、生産性が大きく向上した経験があります。新しい配置にしたことで、牛同士の相性が良くなり、ストレスが減って乳量が増加しました。また、牛舎内の作業効率も向上し、スタッフがスムーズに作業を進められるようになりました。さらに、席替えを定期的に行うことで、牛の健康状態も良好に保つことができています。しかし、この取り組みを始める際には、父から反対されました。父は昔から牛を同じ場所に繋ぎ続けることが最善だと信じており、席替えなどする必要はないと言っていました。でも、私は喜多川さんの本を読んで、新しい方法を試す価値があると確信し、行動を起こしたのです。結果として、牛の健康状態も改善され、乳量も増加しました。もちろん、挑戦にはリスクも伴います。席替えをした際に、ある牛が足を滑らせて怪我をしてしまったことがありました。その経験を通じて、どうやったら安全に移動できるかを学びました。滑り止めを敷くことや、移動時に複数のスタッフで慎重に対応するなどの対策を講じるようになり、事故を防ぐことができました。」


記者「最後に座右の銘を教えてください。」

小野さん「喜多川さんの言葉ですが、『挑戦の結果得られるものは、成功でもなく失敗でもなく、経験である』という言葉です。この言葉を心に留めている理由は、挑戦したことが成功であれ失敗であれ、それは全て経験として自分の糧になるからです。例えば、牛の席替えを始めたことで、生産性や作業効率が向上しましたが、一方でうまくいかないこともありました。しかし、その失敗からも学び、次に生かすことができました。こうした経験が積み重なってこそ、次の成功に繋がるのだと考えています。」

Reporter: "Do you have a mentor or someone you look up to?"

Ono: "He's not in the livestock industry, but there's Kitagawa Yasushi, who runs a cram school in Kanagawa and is also a writer. He's written many books and is a source of inspiration for me."

​
Reporter: "What are some of his more well-known works?"

Ono: "My favorite is a book called 'Start Line.' It's a self-help novel that gives you the courage to keep acting with passion, not with a plan. When I read this book, I feel like I want to do something. Since I read this book, I've been able to take on new challenges. I now have the courage to put ideas into practice right away."


Reporter: "Can you tell us a specific story?"

Ono: "Yes. We have a tethered cowshed, but we just tie the cows in the same place and don't pay attention to improving efficiency or health. But after reading the book, I realized the importance of not being afraid of change and taking on challenges. For example, one time we changed the cows' seats and productivity improved significantly. The new arrangement improved the compatibility between the cows, reduced stress, and increased milk production. Also, work efficiency in the cowshed improved, The staff can now work smoothly. In addition, by changing the seats regularly, the cows' health is also kept good. However, when I started this initiative, my father was against it. My father has always believed that it is best to keep the cows tied in the same place, and he said that there is no need to change the seats. But after reading Kitagawa's book, I was convinced that it was worth trying a new method, and I took action. As a result, the cows' health improved and milk production increased. Of course, challenges also involve risks. When changing the seats, one of the cows slipped and got injured. Through that experience, we learned how to move safely. We started taking measures such as laying anti-slip mats and having multiple staff members carefully handle the movement, and we were able to prevent accidents.


Reporter: "Finally, please tell us your motto."

Ono: "Kitagawa's words are, 'What you gain from a challenge is neither success nor failure, but experience.' The reason I keep this in mind is because whether the challenge is a success or failure, it is all an experience that I can use to nourish myself. For example, we started changing the seating arrangements for the cows, which improved productivity and work efficiency, but at the same time, there were also times when things did not go as planned. However, we were able to learn from those failures and make use of them next time. We believe that it is these experiences that we accumulate that will lead to our next success."
写真

写真

牛温恵

写真
牛温恵は、牛の分娩タイミングを正確に把握できる画期的なアイテムです。使用することで、分娩のタイミングを心配することなく、安心して外出もできるようになります。特に繋ぎ飼いの牛を分娩直前に話し飼いスペースへ移動させる際にも、適切なタイミングを正確に把握できるため大変便利であると話していました。

Gyuonkei is a revolutionary item that can accurately determine the timing of a cow's birth. By using it, you can go out without worrying about the timing of birth. It is especially useful when moving a tied cow to a space to be kept alone just before birth, as it allows you to accurately determine the appropriate timing.
Writer_T.Shimomuro
0 コメント
<<前へ

    概要

    酪農家に3プライドを取材しました。

    ■酪農家一覧■

    すべて
    髙尾牧場
    (株)COLLECT
    (株)昇成龍
    (株)松野牧場
    (有)もりもと牧場
    (有)ドリームファーム山本
    つだ牧場
    球磨酪農育成牧場
    高塚牧場
    山田牧場
    須藤牧場
    谷川牧場
    中村牧場
    洞田貫牧場
    木村牧場

    ■取材日時■

    4月 2025
    2月 2025
    1月 2025
    12月 2024
    10月 2024
    9月 2024
    8月 2024
    7月 2024
    6月 2024
    4月 2024
    3月 2024
    2月 2024
    1月 2024
    12月 2023
    11月 2023
    9月 2023
    8月 2023
    6月 2023
    5月 2023
    2月 2023
    6月 2021

    RSSフィード

画像

【協力】株式会社日本リモナイト
本社:熊本県阿蘇市狩尾289番地
熊本営業所:熊本市北区龍田3丁目32−18

  • Home
  • Livestockとは
  • WAGYU【和牛】
    • 和牛農家3プライド記事
  • DAIRY【酪農】
    • 酪農家3プライド記事
    • 獣医師3プライド記事
  • PIG【養豚】
    • 養豚家3プライド記事
  • 畜産GIRL
    • 畜産ガール記事
  • 美イチうしコンテスト2024
    • 美イチうしコンテスト2024-取材記事
  • アソード口コミ